Ozzuu Bible
Compare Gen 2:20
Ozzuu Bible - comparison
Gen 2:20

Found 30 translations

Config
20 Deu קראH7121H8799 nome שםH8034 o homem אדםH120 a todos os animais domésticos בהמהH929, às aves עוףH5775 dos céus שמיםH8064 e a todos os animais חיH2416 selváticosH7704 שָׂדֶהH7704; para o homem אדםH120, todavia, não se achava מצאH4672H8804 uma auxiliadoraH5828 עֵזֶרH5828 que lhe fosse idônea.
20 E, desse modo, o homem nomeou a todos os animais: os rebanhos domésticos, as aves do céu e a todas as feras. Entretanto, não se encontrou para o próprio ser humano alguém que com ele cooperasse e a ele correspondesse intimamente.
20 E Adão deu nomes a todo o gado, e a toda ave do céu, e a todo animal do campo; mas para Adão não foi encontrada uma ajudadora adequada.
20 E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves do ar, e a todo o animal do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
20 [19] (S: iii) So the person gave names to all the livestock, to the birds in the air and to every wild animal. But for Adam there was not found a companion suitable for helping him.
20 And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
20 And the man gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for man there was not found an help meet for him.
20 O homem pôs nomes a todos os animais, a todas as aves dos céus e a todos os animais dos campos; mas não se achava para ele uma ajuda que lhe fosse adequada.
20 O homem deu nomes a todos os animais, às aves do céu e a todas as feras selvagens, mas, para o homem, não encontrou a auxiliar que lhe correspondesse.
20 And Adam called by their names all living things, and all volatiles [of (the) heaven(s)], and all unreasonable beasts of [the] earth. Forsooth to Adam was not found an helper like him. (And so Adam named all the living things, yea, all the birds of the air, and all the unreasoning beasts of the earth. But there was not found for Adam a helper like himself.)
20 And Adam called by their names all living things, and all volatiles [of heavens], and all unreasonable beasts of [the] earth. Forsooth to Adam was not found an helper like him.
20 O homem deu nome a todos os animais domésticos, às aves e aos animais que vivem nas matas e nos campos. Mas o homem não tinha nenhuma auxiliadora à altura dele.
20 E o homem deu nomes a todo animal, ave dos céus e a todo animal do campo, mas para si não achou uma companheira à sua frente.
20 Assim o homem deu nomes a todo o gado, às aves do céu e a todos os animais do campo; mas não se achava uma ajudadora adequada para o homem.
20 Assim o homem deu nomes a todos os animais domésticos, às aves do céu e a todos os animais do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
20 E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo o animal do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
20 E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo o animal do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
20 Assim o homem deu nomes a todos os animais domésticos, às aves do céu e a todos os animais do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
20 O homem deu então nome a todos os animais, às aves do céu e a todas as feras. Mas o homem não encontrou uma auxiliar que lhe fosse semelhante.
20 Adão deu nome a todos os animais domésticos, à todas as aves do céu e à todas as bestas do campo. Todavia, para o homem não foi encontrado um ajudador semelhante a si mesmo.
20 O homem deu nome a todos os animais domésticos, às aves e aos animais selvagens, mas nenhum era a companhia apropriada para ele.
20 O homem deu nome a todos os animais domésticos, às aves e aos animais selvagens, mas nenhum era a companhia apropriada para ele.
20 E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo animal do campo; mas para o homem não se achava adjutora que estivesse como diante dele.
20 Deu71218799 nome8034 o homem120 a todos os animais domésticos,929 às aves5775 dos céus8064 e a todos os animais2416 selváticos;7704 para o homem,120 todavia, não se achava46728804 uma auxiliadora5828 que lhe fosse idônea.
20 E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo o animal do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
20 E o homem deu nome a todos os animais domésticos, a todas as aves do céu e a todos os animais selvagens, mas não encontrou uma auxiliar que lhe correspondesse.
20 O homem designou com nomes todos os animais domésticos, todas as aves dos céus e todos os animais ferozes; contudo, não encontrou auxiliar semelhante a ele.
20 Deu71218799 nome8034 o homem120 a todos os animais domésticos,929 às aves5775 dos céus8064 e a todos os animais2416 selváticos;7704 para o homem,120 todavia, não se achava46728804 uma auxiliadora5828 que lhe fosse idônea.
20 Deu71218799 nome8034 o homem120 a todos os animais domésticos,929 às aves5775 dos céus8064 e a todos os animais2416 selváticos;7704 para o homem,120 todavia, não se achava46728804 uma auxiliadora5828 que lhe fosse idônea.
20 And the man gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for the man there was not found a help meet for him.