Ozzuu Bible
Compare Gen 2:19
Ozzuu Bible - comparison
Gen 2:19

Found 31 translations

Config
19 Havendo, pois, YAHUAH יהוהH3068 Elohim אלהיםH430 formado יצרH3335H8799 da terra אדמהH127 todos os animais חיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 e todas as aves עוףH5775 dos céus שמיםH8064, trouxe-os בואH935H8686 ao homem אדםH120, para ver רָאָהH7200H8800 como este lhes chamaria קראH7121H8799 ; e o nome que o homem אדםH120 desse קראH7121H8799 a todos os seres נפשׁH5315 viventes חיH2416, esseH1931 הוּאH1931 seria o nome שםH8034 deles.
19 Sendo assim, o SENHOR modelou, do solo, todos os animais selvagens e todas as aves do céu e, em seguida, os trouxe à presença do homem para ver como este os chamaria; e o nome que o homem desse a cada ser vivo, esse precisamente seria seu nome.
19 E da terra o Senhor Deus formou todo animal do campo, e toda ave do ar; e os levou até Adão para ver como ele lhes chamaria. E como quer que Adão chamasse cada criatura vivente, este era o seu nome.
19 O SENHOR Deus modelou também, com a terra, toda a espécie de animais e de aves e trouxe-os ao homem para ver como lhes chamaria. E pelo nome que lhes deu, ficaram a ser chamados. Contudo, para si próprio o homem não encontrou uma companheira que lhe conviesse.
19 Portanto, o SENHOR Deus, havendo formado da terra todo o animal do campo e toda a ave do ar, os trouxe a Adão «Varão», para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a criatura vivente, isso foi o seu nome.
19 So from the ground ADONAI, God, formed every wild animal and every bird that flies in the air, and he brought them to the person to see what he would call them. Whatever the person would call each living creature, that was to be its name.
19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto the man to see what he would call them: and whatsoever the man called every living creature, that was the name thereof.
19 Tendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todos os animais dos campos, e todas as aves dos céus, levou-os ao homem, para ver como ele os havia de chamar; e todo o nome que o homem pôs aos animais vivos, esse é o seu verdadeiro nome.
19 Iahweh Deus modelou então, do solo, todas as feras selvagens e todas as aves do céu e as conduziu ao homem para ver como ele as chamaria: cada qual devia levar o nome que o homem lhe desse.
19 And therefore when all living beasts of [the] earth, and all the volatiles of (the) heaven(s,) were formed of [the] earth, the Lord God brought those to Adam, that he should see what he should call those; for all thing that Adam called of living soul, that is the name thereof. (And so when all the living beasts of the earth, and all the birds of the air, were formed from the earth, the Lord God brought them to Adam, to see what he would call them; for whatever name that Adam called each thing with a living soul, that is its name.)
19 And therefore when all living beasts of [the] earth, and all the volatiles of heaven, were formed of [the] earth, the Lord God brought those [or them] to Adam, that he should see what he should call those [or them]; for all thing that Adam called of living soul, that is the name thereof.
19 O Senhor Deus formou da terra todas as espécies de animais e de aves, e trouxe todos eles ao homem para ver que nome daria a eles. O homem deu os nomes que quis, e com esses nomes ficaram.
19 E o Eterno Deus formou da terra todo animal do campo e toda ave dos céus, e trouxe ao homem para ver como lhes chamaria; e tudo o que chamasse o homem à alma viva, esse seria o seu nome.
19 E o SENHOR Deus formou da terra todos os animais do campo e todas as aves do céu, e os trouxe ao homem, para ver como lhes chamaria; e o nome que o homem desse a cada ser vivo, esse seria o nome deles.
19 Da terra formou, pois, o Senhor Deus todos os animais o campo e todas as aves do céu, e os trouxe ao homem, para ver como lhes chamaria; e tudo o que o homem chamou a todo ser vivente, isso foi o seu nome.
19 Havendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todo o animal do campo, e toda a ave dos céus, os trouxe a Adão, para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
19 Havendo, pois, o SENHOR Deus formado da terra todo o animal do campo, e toda a ave dos céus, os trouxe a Adão, para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
19 Da terra formou, pois, o Senhor Deus todos os animais o campo e todas as aves do céu, e os trouxe ao homem, para ver como lhes chamaria; e tudo o que o homem chamou a todo ser vivente, isso foi o seu nome.
19 Então Javé Deus formou do solo todas as feras e todas as aves do céu. E as apresentou ao homem para ver com que nome ele as chamaria: cada ser vivo levaria o nome que o homem lhe desse.
19 E Deus formou, ainda mais, da terra, todos os animais selvagens do campo e todas as aves do céu, trazendo-os para Adão para ver como ele ia chamá-los. E do que Adão chamou a qualquer alma vivente, este ficou sendo o seu nome.
19 E o SENHOR Deus modelou também de terra muitas espécies de animais selvagens e de aves e apresentou-os ao homem, para ver que nome ele lhes dava. O nome que ele dava a cada um desses seres vivos é o nome com que ficaram.
19 E o SENHOR Deus modelou também de terra muitas espécies de animais selvagens e de aves e apresentou-os ao homem, para ver que nome ele lhes dava. O nome que ele dava a cada um desses seres vivos é o nome com que ficaram.
19 Havendo, pois, o SENHOR Deus formado da terra todo animal do campo e toda ave dos céus, os trouxe a Adão, para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
19 Havendo, pois, o SENHOR3068 Deus430 formado33358799 da terra127 todos os animais2416 do campo7704 e todas as aves5775 dos céus,8064 trouxe-os9358686 ao homem,120 para ver72008800 como este lhes chamaria71218799 ; e o nome que o homem120 desse71218799 a todos os seres5315 viventes,2416 esse1931 seria o nome8034 deles.
19 Havendo, pois, o SENHOR Deus formado da terra todo o animal do campo, e toda a ave dos céus, os trouxe a Adão, para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
19 Então o SENHOR Deus formou da terra todos os animais selvagens e todas as aves do céu, e apresentou-os ao homem para ver como os chamaria; cada ser vivo teria o nome que o homem lhe desse.
19 Então, o SENHOR Deus, após ter formado da terra todos os animais dos campos e todas as aves dos céus, conduziu-os até junto do homem, a fim de verificar como ele os chamaria, para que todos os seres vivos fossem conhecidos pelos nomes que o homem lhes desse.
19 Havendo, pois, o SENHOR3068 Deus430 formado33358799 da terra127 todos os animais2416 do campo7704 e todas as aves5775 dos céus,8064 trouxe-os9358686 ao homem,120 para ver72008800 como este lhes chamaria71218799; e o nome que o homem120 desse71218799 a todos os seres5315 viventes,2416 esse1931 seria o nome8034 deles.
19 Havendo, pois, o SENHOR3068 Deus430 formado33358799 da terra127 todos os animais2416 do campo7704 e todas as aves5775 dos céus,8064 trouxe-os9358686 ao homem,120 para ver72008800 como este lhes chamaria71218799; e o nome que o homem120 desse71218799 a todos os seres5315 viventes,2416 esse1931 seria o nome8034 deles.
19 And out of the ground Yahuah Elohiym formed every beast of the field, and את every fowl of the air; and brought them unto the man to see what he would call them: and whatsoever the man called every living creature, that was the name thereof.