Ozzuu Bible
Compare Gen 2:18
Ozzuu Bible - comparison
Gen 2:18

Found 31 translations

Config
18 Disse אמרH559H8799 mais YAHUAH יהוהH3068 Elohim אלהיםH430: Não é bom טובH2896 que o homem אדםH120 esteja היהH1961H8800 só; far-lhe-ei עשהH6213H8799 uma auxiliadoraH5828 עֵזֶרH5828 que lhe seja idônea.
18 Então declarou Yahweh, o SENHOR: “Não é bom que o ser humano viva sem a companhia de um semelhante; farei para ele alguém que o ajude e a ele corresponda!”
18 E o Senhor Deus disse: Não é bom que o homem esteja sozinho; eu farei uma ajudadora adequada para ele.
18 O SENHOR Deus achou que não era bom que o homem vivesse sozinho e decidiu arranjar-lhe uma companheira que vivesse com ele.
18 E o SENHOR Deus disse: "Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora idônea para ele ."
18 ADONAI, God, said, “It isn’t good that the person should be alone. I will make for him a companion suitable for helping him.”
18 And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
18 And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
18 O Senhor Deus disse: “Não é bom que o homem esteja só; vou dar-lhe uma ajuda que lhe seja adequada.”
18 Iahweh Deus disse: "Não é bom que o homem esteja só. Vou fazer uma auxiliar que lhe corresponda."[d]
18 And the Lord God said, It is not good that a man be alone; make we to him an helper like to himself (let us make for him a helper like himself).
18 And the Lord God said, It is not good that a man be alone; make we to him an helper like to himself.
18 Depois disse o Senhor Deus: "Não é bom que o homem fique sozinho. Vou fazer uma companheira para ele, uma auxiliadora à altura dele".
18 E o Eterno Deus disse: "Não é bom que o homem esteja só. Far-lhe-ei uma companheira frente a ele!"
18 Disse mais o SENHOR Deus: Não é bom que o homem esteja só; eu lhe farei uma ajudadora que lhe seja adequada.
18 Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora que lhe seja idônea.
18 E disse o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora idônea para ele.
18 E disse o SENHOR Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora idônea para ele.
18 Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora que lhe seja idônea.
18 Javé Deus disse: "Não é bom que o homem esteja sozinho. Vou fazer para ele uma auxiliar que lhe seja semelhante".
18 O Senhor Deus também disse: "Não é bom que o homem esteja só. Façamos-lhe um ajudador, do seu próprio tipo."
18 O SENHOR Deus disse ainda: «Não é bom que o homem fique sozinho. Vou-lhe arranjar uma companhia apropriada.»
18 O SENHOR Deus disse ainda: «Não é bom que o homem fique sozinho. Vou-lhe arranjar uma companhia apropriada.»
18 E disse o SENHOR Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma adjutora que esteja como diante dele. [9]
18 Disse5598799 mais o SENHOR3068 Deus:430 Não é bom2896 que o homem120 esteja19618800 só; far-lhe-ei62138799 uma auxiliadora5828 que lhe seja idônea.
18 E disse o SENHOR Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora idônea para ele.
18 E o SENHOR Deus disse: “Não é bom que o homem esteja só. Vou fazer-lhe uma auxiliar que lhe corresponda”.
18 O SENHOR Deus disse: «Não é conveniente que o homem esteja só; vou dar-lhe uma auxiliar semelhante a ele. »
18 Disse5598799 mais o SENHOR3068 Deus:430 Não é bom2896 que o homem120 esteja19618800 só; far-lhe-ei62138799 uma auxiliadora5828 que lhe seja idônea.
18 Disse5598799 mais o SENHOR3068 Deus:430 Não é bom2896 que o homem120 esteja19618800 só; far-lhe-ei62138799 uma auxiliadora5828 que lhe seja idônea.
18 And Yahuah Elohiym said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.