Ozzuu Bible
Compare Gen 19:15Ozzuu Bible - comparison
Gen 19:15
Found 31 translations
Config
15
AoH3644 כְּמוֹH3644 amanhecerH7837 שַׁחַרH7837H5927 עָלָהH5927H8804, apertaramH213 אוּץH213H8686 os anjos מלאךH4397 com LóH3876 לוֹטH3876, dizendo אמרH559H8800: Levanta-te קוםH6965H8798, toma לקחH3947H8798 tua mulher אשהH802 e tuas duas שניםH8147 filhas בתH1323, que aqui se encontram מצאH4672H8737, para que não pereças ספהH5595H8735 no castigoH5771 עָוֹןH5771 da cidadeH5892 עִירH5892.
15
Ao raiar da aurora, os anjos insistiram com Ló, ordenando: “Levanta! Toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui se encontram, para que não pereças no castigo da cidade!”
15
E quando a manhã levantou-se, então os anjos apressaram Ló, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher, e tuas duas filhas, que estão aqui, para que não sejas consumido na iniquidade da cidade.
15
Começava a amanhecer e os anjos iam apressando Lot: “Vamos, quanto antes! Pega na tua mulher e nas tuas duas filhas que aqui vivem contigo e foge o mais rápido que puderes, se não queres ser apanhado na destruição da cidade!”
15
E quando o dia se levantou os anjos pressionaram Ló, dizendo: "Levanta-te, toma tua esposa e tuas duas filhas que aqui estão, para que não pereças na iniquidade. desta cidade."
15
When morning came, the angels told Lot to hurry. “Get up,” they said, “and take your wife and your two daughters who are here; otherwise you will be swept away in the punishment of the city.”
15
And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.
15
And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.
15
Ao amanhecer, os anjos instavam com Lot, dizendo: “Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que estão em tua casa, para que não pereças também no castigo da cidade.”
15
Raiando a aurora, os Anjos insistiram com Ló, dizendo: "Levanta-te! Toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui se encontram, para que não pereças no castigo da cidade."
15
And when the morrowtide was (made), the angels constrained Lot, and said, Rise thou (up), and take thy wife, and thy two daughters, which thou hast, lest also thou perish (al)together in the sin of the city (lest also thou altogether perish amidst the sin of this city).
15
And when the morrowtide was, the angels constrained Lot, and said, Rise thou, and take thy wife, and thy two daughters, which thou hast, lest also thou perish altogether in the sin of the city.
15
No dia seguinte, bem cedo, os anjos mostraram pressa. "Rápido! " disseram a Ló. "Pegue sua mulher e suas duas filhas que estão aqui, e saiam enquanto podem! Estão correndo o risco de morrer com a destruição da cidade! "
15
E quando surgiu a aurora, os anjos apressaram a Lot, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que se encontram aqui, para que não pereças pelo delito da cidade.
15
ⓗ A o amanhecer, os anjos insistiam com Ló, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui estão, para que não morras no castigo da cidade.
15
E ao amanhecer os anjos apertavam com Ló, dizendo: levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui estão, para que não pereças no castigo da cidade.
15
E ao amanhecer os anjos apertaram com Ló, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui estão, para que não pereças na injustiça desta cidade.
15
E ao amanhecer os anjos apertaram com Ló, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui estão, para que não pereças na injustiça desta cidade.
15
E ao amanhecer os anjos apertavam com Ló, dizendo: levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui estão, para que não pereças no castigo da cidade.
15
Ao raiar da aurora, os anjos insistiram com Ló, dizendo: "Levante-se, tome sua mulher e suas duas filhas que aqui se encontram, para que não pereçam no castigo da cidade".
15
Porém, quando amanheceu, os anjos apertaram com Ló, dizendo: "Levanta-te, toma a tua mulher e as tuas duas filhas, e segue adiante; para que também não sejas destruído, junto com as iniquidades da cidade."
15
De madrugada os mensageiros de Deus insistiam com Lot e diziam-lhe: «Levanta-te depressa e leva daqui para fora a tua mulher e as tuas duas filhas que estão ainda contigo, se não queres ser apanhado também pelo castigo da cidade.»
15
De madrugada os mensageiros de Deus insistiam com Lot e diziam-lhe: «Levanta-te depressa e leva daqui para fora a tua mulher e as tuas duas filhas que estão ainda contigo, se não queres ser apanhado também pelo castigo da cidade.»
15
E, ao amanhecer, os anjos apertaram com Ló, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui estão, para que não pereças na injustiça desta cidade.
15
E ao amanhecer os anjos apertaram com Ló, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui estão, para que não pereças na injustiça desta cidade.
15
Ao raiar da aurora, os anjos insistiram com Ló, dizendo: “Levanta-te, toma tua mulher e as duas filhas que tens, para não morreres também tu por causa do castigo da cidade”.
15
Ao amanhecer, os mensageiros insistiram com Lot, dizendo-lhe: «Ergue-te, foge com a tua mulher e as tuas duas filhas que estão aqui, a fim de não morreres também tu no castigo da cidade. »
15
And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take your woman, and your two daughters, which are here; lest you be consumed in the iniquity of the city.