Ozzuu Bible
Compare Gen 12:19
Ozzuu Bible - comparison
Gen 12:19

Found 31 translations

Config
19 E me disseste אמרH559H8804 ser tua irmãH269 אָחוֹתH269? Por isso, a tomei לקחH3947H8799 para ser minha mulher אשהH802. Agora, pois, eis a tua mulher אשהH802, toma-a לקחH3947H8798 e vai-te ילךH3212H8798.
19 Por que alegaste: ‘Ela é minha irmã!’, de modo que eu a tomasse como minha mulher? Agora, portanto, eis a tua mulher de volta: toma-a e vai-te!”
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua mulher. Toma-a e vai no teu caminho.
19 Porque é que me ias deixar casar com ela dizendo que era a tua irmã? Pega nela e vai-te daqui!”
19 Por que disseste: ela é minha irmã? Por isso a houvera tomado para ser minha esposa; agora, pois, eis aqui tua esposa; toma-a e vai-te.
19 Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to be my own wife? Now therefore, here is your wife! Take her, and go away!”
19 Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
19 Why saidst thou, She is my sister? so that I took her to be my wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
19 Por que disseste que ela era tua irmã, levando-me e a tomá-la por esposa? Mas agora eis tua mulher: toma-a e vai-te!”
19 Por que disseste: "Ela é minha irmã!", de modo que eu a tomasse como mulher? Agora eis a tua mulher: toma-a e vai-te!"
19 for what cause saidest thou, that she was thy sister, (so) that I should take her into wife to me? Now therefore lo! thy wife; take thou her, and go(!).
19 for what cause saidest thou, that she was thy sister, that I should take her into wife to me? Now therefore lo! thy wife; take thou her, and go.
19 Por que disse que era sua irmã? Por isso tomei Sarai para ser minha mulher. Agora, aqui está a sua mulher. Vá embora com ela!
19 Por que disseste 'ela é minha irmã'? E tomei-a para mim por mulher! E agora, aqui está a tua mulher, toma-a e vai-te!
19 Por que disseste: É minha irmã? Por isso tomei-a para ser minha mulher. Agora, aí está tua mulher; pode tomá-la e partir.
19 Por que disseste: E minha irmã? de maneira que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
19 Por que disseste: É minha irmã? Por isso a tomei por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
19 Por que disseste: É minha irmã? Por isso a tomei por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
19 Por que disseste: É minha irmã? d e maneira que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
19 Por que me disse que era sua irmã? Eu a tomei como esposa. Olhe bem! Se ela é sua mulher, tome-a e vá embora".
19 Por que, pois, afirmaste: "Ela é minha irmã?" e eu a tomei como esposa para mim. Agora, eis que a tua mulher está diante de ti. Leva-a contigo e vai-te embora, rapidamente."
19 Disseste que era tua irmã e eu casei com ela. Mas uma vez que é tua mulher, aqui a tens, podes levá-la.»
19 Disseste que era tua irmã e eu casei com ela. Mas uma vez que é tua mulher, aqui a tens, podes levá-la.»
19 Por que disseste: É minha irmã? De maneira que a houvera tomado por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
19 E me disseste5598804 ser tua irmã?269 Por isso, a tomei39478799 para ser minha mulher.802 Agora, pois, eis a tua mulher,802 toma-a39478798 e vai-te.32128798
19 Por que disseste: É minha irmã? Por isso a tomei por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
19 Por que disseste: ‘É minha irmã’, levando-me a tomá-la por esposa? E agora, aqui tens tua mulher. Toma-a e vai embora”.
19 Porque disseste que era tua irmã, dando lugar a que eu a tomasse por mulher? Agora, aqui tens a tua mulher, toma-a e vai-te embora. »
19 E me disseste5598804 ser tua irmã?269 Por isso, a tomei39478799 para ser minha mulher.802 Agora, pois, eis a tua mulher,802 toma-a39478798 e vai-te.32128798
19 E me disseste5598804 ser tua irmã?269 Por isso, a tomei39478799 para ser minha mulher.802 Agora, pois, eis a tua mulher,802 toma-a39478798 e vai-te.32128798
19 Why said you, She is my sister? so I might have taken her to me to be my woman: now therefore behold your woman, take her, and go your way.