Ozzuu Bible
Compare Eze 9:3
Ozzuu Bible - comparison
Eze 9:3

Found 31 translations

Config
3 A glória כבודH3519 do Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478 se levantouH5927 עָלָהH5927H8738 do querubimH3742 כְּרוּבH3742 sobre o qual estava, indo até à entradaH4670 מִפְתָּןH4670 da casa ביתH1004; e YAHUAH יהוהH3068 clamou קראH7121H8799 ao homem אישH376 vestidoH3847 לָבַשׁH3847H8803 de linhoH906 בַּדH906, que tinha o estojoH7083 קֶסֶתH7083 de escrevedor ספרH5608H8802 à cinturaH4975 מֹתֶןH4975,
3 E a Glória do Deus de Israel ergueu-se de cima do querubim, onde havia repousado, e se moveu para a entrada do Templo. E Yahweh chamou o homem vestido de linho e que trazia o tinteiro de escrivão na cintura.
3 E a glória do Deus de Israel se elevou de acima do querubim, sobre o qual estava, até a soleira da casa; e ele clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escritor ao seu lado;
3 E a glória do Deus de Israel levantou-se do querubim sobre o qual estava e pôs-se à entrada do templo. O SENHOR disse ao que trazia o tinteiro de escrivão:
3 E a glória do Deus de Israel se levantou de sobre o querubim, sobre o qual estava, indo até a entrada da casa; e Ele clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cintura.
3 Then the glory of the God of Isra’el was made to go up from over the keruv, where it had been, to the threshold of the house. He called to the man clothed in linen, who had the scribe’s writing equipment at his waist.
3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;
3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, which had the writer's inkhorn by his side.
3 Então a glória do Deus de Israel se elevou de cima do querubim, onde repousava, até a soleira do templo. Chamou o Senhor o homem vestido de linho, que trazia à cintura os instrumentos de escriba,[*]
3 A Glória do Deus de Israel se ergueu de sobre o querubim sobre o qual se encontrava, veio para o limiar do Templo e chamou o homem vestido de linho, que trazia na cintura o estojo de escriba,
3 And the glory of the Lord of Israel was taken up from cherub[im], which glory was on it, to the threshold of the house (of the Lord); and the Lord called the man that was clothed with linen clothes, and had a penner of a writer in his loins. (Then the glory of the Lord of Israel was taken up from above the cherubim, which glory was upon them, to the threshold of the House of the Lord; and the Lord called to the man who was clothed in linen clothes, and had a writer’s inkhorn at his side.)
3 And the glory of the Lord of Israel was taken up from cherub [or cherubim], which glory was on it, to the thresh-old of the house; and the Lord called the man that was clothed with linen clothes, and had a penner of a writer in his loins.
3 Nisso, a glória do Deus de Israel abandonou o lugar onde havia ficado até então, acima dos querubins no Lugar Santo. Saiu e acabou parando sobre a entrada do templo. Então o Senhor chamou o homem que levava a tinta e as penas,
3 E a glória do Deus de Israel elevou-se, afastando-se do querubim sobre o qual havia estado, até o umbral da Casa, e chamou ao homem com vestes de linho que portava o tinteiro de escrivão.
3 E a glória do Deus de Israel se levantou sobre o querubim, acima do qual estava, e passou para a entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que trazia o tinteiro de escrivão na cintura.
3 E a glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, e passou para a entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que trazia o tinteiro de escrivão à sua cintura.
3 E a glória do Deus de Israel se levantou de sobre o querubim, sobre o qual estava, indo até a entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cintura.
3 E a glória do Deus de Israel se levantou de sobre o querubim, sobre o qual estava, indo até a entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cintura.
3 E a glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, e passou para a entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que trazia o tinteiro de escrivão à sua cintura.
3 A glória do Deus de Israel saiu de cima do querubim, onde se encontrava, para o limiar da porta do Templo. Chamou o homem que estava vestido de linho e com o estojo de escrivão na cintura.
3 Então a glória do Deus de Israel, que estava sobre eles, subiu dos querubins para o pórtico da casa. E chamou o homem que estava vestido com a túnica longa, e que tinha o cinto em seus lombos.
3 Apareceu em seguida o esplendor da presença gloriosa do Deus de Israel, esplendor que saiu de cima dos querubins que ali se encontravam e se moveu para a entrada do templo. O SENHOR dirigiu-se ao homem vestido de linho que levava à cintura a tábua de escriba e disse:
3 Apareceu em seguida o esplendor da presença gloriosa do Deus de Israel, esplendor que saiu de cima dos querubins que ali se encontravam e se moveu para a entrada do templo. O SENHOR dirigiu-se ao homem vestido de linho que levava à cintura a tábua de escriba e disse:
3 E a glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, até à entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cinta.
3 A glória3519 do Deus430 de Israel3478 se levantou59278738 do querubim3742 sobre o qual estava, indo até à entrada4670 da casa;1004 e o SENHOR3068 clamou71218799 ao homem376 vestido38478803 de linho,906 que tinha o estojo7083 de escrevedor56088802 à cintura,4975
3 E a glória do Deus de Israel se levantou de sobre o querubim, sobre o qual estava, indo até a entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cintura.
3 Então a glória do Deus de Israel elevou-se de cima do querubim sobre o qual estava, em direção à soleira do templo. Chamando o homem vestido de linho e com o tinteiro de escriba à cintura,
3 A glória do Deus de Israel tinha-se levantado dos querubins, sobre os quais se encontrava, e dirigiu-se para a entrada do templo. Então, chamou o homem que estava vestido de branco e tinha à cintura os apetrechos de escriba.
3 A glória3519 do Deus430 de Israel3478 se levantou59278738 do querubim3742 sobre o qual estava, indo até à entrada4670 da casa;1004 e o SENHOR3068 clamou71218799 ao homem376 vestido38478803 de linho,906 que tinha o estojo7083 de escrevedor56088802 à cintura,4975
3 A glória3519 do Deus430 de Israel3478 se levantou59278738 do querubim3742 sobre o qual estava, indo até à entrada4670 da casa;1004 e o SENHOR3068 clamou71218799 ao homem376 vestido38478803 de linho,906 que tinha o estojo7083 de escrevedor56088802 à cintura,4975
3 And the glory of the Elohai of Yashar'el was gone up from the Keruv, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;