Ozzuu Bible
Compare Eze 8:5Ozzuu Bible - comparison
Eze 8:5
Found 31 translations
Config
5
Ele me disse אמרH559H8799: Filho בןH1121 do homem אדםH120, levanta נשאH5375H8798 agora os olhos עיןH5869 para דרךְH1870 o norte צפוןH6828. Levantei נשאH5375H8799 os olhos עיןH5869 para lá דרךְH1870 צפוןH6828, e eis que do lado norte צפוןH6828, à portaH8179 שַׁעַרH8179 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196, estava esta imagem סמלH5566 dos ciúmes קנאהH7068, à entradaH872 בְּאָהH872.
5
Então ele falou comigo e ordenou: “Filho do homem, levanta, pois, agora os teus olhos em direção ao Norte!”. Ergui meus olhos para o lado Norte, e vi, junto à porta do altar, aquela imagem do ídolo que inflama o zelo de Deus.
5
Então, ele me disse: Filho do homem, levanta os teus olhos agora em direção ao norte. Assim eu levantei os meus olhos para o caminho em direção ao norte, e eis que ao norte, no portão do altar, estava esta imagem de ciúme na entrada.
5
E disse-me: “Homem mortal, olha em direção ao norte!” Então olhei e, com efeito, a norte do portão do altar, à entrada, estava o ídolo.
5
E disse-me: "Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem de ciúmes na entrada. "
5
Then he said to me, “Human being, raise your eyes toward the north.” I raised my eyes toward the north and saw, north of the Altar Gate, this image that [arouses God’s] jealousy in the entryway.
5
Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
5
Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward of the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
5
E ele me disse: filho do homem, ergue os olhos para o norte. Levantei os olhos para o norte, e vi ao norte da porta do altar, à entrada, o ídolo que provoca o ciúme (do Senhor).
5
Ele me disse: "Filho do homem, ergue os teus olhos na direção do norte." Ergui os olhos na direção do norte e eis que para o norte do pórtico do altar estava o ídolo do ciúme, junto à entrada.
5
And he said to me, Thou, son of man, raise up thine eyes to the way of the north; and I raised (up) mine eyes to the way of the north, and lo! from the north of the gate of the altar, the idol of envy was in that entering (and lo! north of the gate of the altar, at the entrance, was that idol of envy).
5
And he said to me, Thou, son of man, raise up thine eyes to the way of the north; and I raised mine eyes to the way of the north, and lo! from the north of the gate of the altar, the idol of envy was in that entering.
5
E aquele Homem me disse: "Filho do homem, olhe para o norte! " Olhei, e lá estava junto à porta do altar, o grande ídolo.
5
E Ele me disse: Ó filho do homem! Volta teus olhos em direção ao norte! Voltei, pois, meus olhos em direção ao norte, e eis que ao norte do portão do altar, na entrada, estava esta imagem de Seu zelo.
5
ⓓ E ntão me disse: Filho do homem, levanta agora os olhos em direção ao norte. Levantei os olhos em direção ao norte, e essa imagem do ciúme estava ao norte da porta do altar, na entrada.
5
Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem do ciúme na entrada.
5
E disse-me: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem de ciúmes na entrada.
5
E disse-me: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem de ciúmes na entrada.
5
Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem do ciúme na entrada.
5
Ele me disse: "Criatura humana, olhe para o lado norte". Olhei na direção do norte, e aí estava, ao norte da porta, bem na entrada, o altar do ídolo que provoca ciúme.
5
E disse-me: "Filho do homem, levanta os teus olhos para o norte." Então eu levantei os meus olhos para o norte. E eis que eu olhava a partir do norte em direção ao portão oriental.
5
Deus disse-me: «Homem [38] , olha para o norte!» Olhei e junto ao altar, à entrada da porta, vi um ídolo, que era um insulto insuportável para Deus.
5
Deus disse-me: «Homem [38] , olha para o norte!» Olhei e junto ao altar, à entrada da porta, vi um ídolo, que era um insulto insuportável para Deus.
5
E disse-me: Filho do homem, levanta, agora, os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que da banda do norte, à porta do altar, estava esta imagem de ciúmes, à entrada.
5
E disse-me: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem de ciúmes na entrada.
5
Ele me disse: “Filho do homem, levanta os olhos em direção ao norte! ” Eu levantei os olhos para o norte e vi, ao norte da porta do altar, a estátua rival logo na entrada.
5
Ele disse-me: «Filho de homem, ergue os olhos para o norte. » Levantei os olhos para norte e eis que a norte da porta do altar estava o ídolo rival, à entrada.
5
Then said he unto me, son of A'dam, lift up your eyes now the way toward the north. So I lifted up my eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.