Ozzuu Bible
Compare Eze 8:12Ozzuu Bible - comparison
Eze 8:12
Found 31 translations
Config
12
Então, me disse אמרH559H8799: Viste רָאָהH7200H8804, filho בןH1121 do homem אדםH120, o que os anciãosH2205 זָקֵןH2205 da casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 fazem עשהH6213H8802 nas trevas חשךH2822, cada um אישH376 nas suas câmarasH2315 חֶדֶרH2315 pintadas de imagensH4906 מַשְׂכִּיתH4906? Pois dizem אמרH559H8802: YAHUAH יהוהH3068 não nos vê רָאָהH7200H8802, YAHUAH יהוהH3068 abandonou עזבH5800H8804 a terra ארץH776.
12
Então ele me questionou: “Filho do homem, viste o que os líderes e anciãos da nação de Israel estão fazendo em oculto, nas trevas? Vê que cada um está escondido em sua câmara e santuário pessoal adorando a imagem esculpida de seu ídolo particular? E eles ainda comentam: ‘Ora, Yahweh não nos vê! O SENHOR já abandonou a nossa nação há muito tempo!”
12
Então, me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem no escuro, cada homem nas câmaras de suas imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
12
O Senhor disse-me: “Homem mortal, vês de que está cheia a mente dos anciãos de Israel? E dizem: ‘O SENHOR não nos vê, já abandonou a terra!’ ”
12
Então me disse: "Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada homem nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra. "
12
Then he said to me, “Human being, did you see what the leaders of the house of Isra’el are doing in the dark, each one in the room of his own carved image, because they say, ‘ADONAI can’t see us; ADONAI has left the land.’?”
12
Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth.
12
Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in his chambers of imagery? for they say, the LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth.
12
Filho do homem, disse-me ele, vês tu o que fazem os anciãos de Israel na obscuridade, cada um deles em sua câmara, guarnecida de ídolos, pensando que o Senhor não os vê, e que ele abandonou a terra?
12
Disse-me: "Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel estão fazendo no escuro, cada um na sua câmara revestida de pintura? Dizem: "Iahweh não nos vê, Iahweh abandonou a terra"."
12
And he said to me, Certainly, son of man, thou seest what things the elder men of the house of Israel do in darknesses, each man in the hid place of his bed; for they say, The Lord seeth not us, the Lord hath forsaken the land (for they say, The Lord seeth us not, the Lord hath abandoned the land/the Lord hath deserted the country).
12
And he said to me, Certainly, son of man, thou seest what things the elder men of the house of Israel do in darknesses, each man in the hid place of his bed; for they say, The Lord seeth not us, the Lord hath forsaken the land.
12
Então o Senhor me perguntou: "Filho do Homem, você está vendo o que fazem os líderes do povo de Israel, nessas salas cheias de imagens pintadas? Eles pensam: 'O Senhor não está vendo o que fazemos. Ele abandonou o seu povo".
12
E Ele me disse: Ó filho do homem! Viste o que fazem os anciãos da Casa de Israel na obscuridade, nestas câmaras infestadas de imagens? Eles dizem: 'O Eterno não nos vê. O Eterno abandonou a terra.'
12
ⓙ E ntão me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra.
12
Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
12
Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
12
Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra.
12
Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
12
Ele me disse: "Você está vendo bem, criatura humana, o que os anciãos da casa de Israel fazem às escondidas? Cada um tem um oratório cheio de imagens, pois eles dizem: "Javé não nos vê; ele já abandonou o país" ".
12
E Ele me disse: "Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem, cada um deles em sua câmara secreta? porque eles disseram: "O Senhor não vê; o Senhor abandonou a terra."
12
Deus perguntou-me: «Vês agora, Ezequiel, o que estes anciãos dos israelitas estão a fazer em segredo? Estão todos a prestar culto na sala do seu ídolo e desculpam-se dizendo: “O SENHOR não nos vê! Ele abandonou este país!”»
12
Deus perguntou-me: «Vês agora, Ezequiel, o que estes anciãos dos israelitas estão a fazer em segredo? Estão todos a prestar culto na sala do seu ídolo e desculpam-se dizendo: “O SENHOR não nos vê! Ele abandonou este país!”»
12
Então, me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? E eles dizem: ⓗ O SENHOR não nos vê, o SENHOR abandonou a terra.
12
Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra.
12
Ele me disse: “Não viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem às escuras, cada qual no cubículo em que está representado seu ídolo? Porque eles pensam: ‘O SENHOR não nos vê, o SENHOR abandonou o país’”.
12
Ele disse-me: «Vês, filho de homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem às escondidas, cada um no seu quarto ornamentado de pinturas? Eles dizem: 'O SENHOR não nos vê, o SENHOR abandonou o país. '»
12
Then said he unto me, son of A'dam, have you seen what the ancients of the house of Yashar'el do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, Yahuah sees us not; Yahuah has forsaken the earth.