Ozzuu Bible
Compare Eze 46:2
Ozzuu Bible - comparison
Eze 46:2

Found 31 translations

Config
2 O príncipeH5387 נָשִׂיאH5387 entrará בואH935H8804 de foraH2351 חוּץH2351 pelo vestíbulo דרךְH1870H197 אוּלָםH197 da portaH8179 שַׁעַרH8179 e permanecerá עמדH5975H8804 junto da ombreiraH4201 מְזוּזָהH4201 da portaH8179 שַׁעַרH8179; os sacerdotes כֹּהֵןH3548 prepararão עשהH6213H8804 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 dele e os seus sacrifícios pacíficosH8002 שֶׁלֶםH8002, e ele adorará שחהH7812H8694 no limiarH4670 מִפְתָּןH4670 da portaH8179 שַׁעַרH8179 e sairá יצאH3318H8804; mas a portaH8179 שַׁעַרH8179 não se fecharáH5462 סָגַרH5462H8735 até à tarde ערבH6153.
2 O príncipe, caminhando do pátio externo, entrará pelo pórtico da entrada e ficará junto ao batente. Enquanto isso, os sacerdotes sacrificarão os holocaustos e as ofertas de paz e comunhão. Então o rei deverá prestar seu culto e adoração ao SENHOR, depois desse ritual sairá, mas o portão ficará aberto até o pôr-do-sol.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, por fora, e ficará de pé junto ao pilar do portão, e os sacerdotes prepararão as suas ofertas queimadas, e as suas ofertas de paz, e ele adorará na soleira do portão, então ele irá adiante, mas o portão não será fechado até a noite.
2 O príncipe entrará pela entrada exterior da passagem e permanecerá junto à ombreira da porta, enquanto o sacerdote oferece os seus holocaustos e ofertas de paz. Ele adorará no interior da passagem e depois regressará à entrada, a qual não será fechada antes do anoitecer.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e postar-se-á junto da ombreira da porta; e os sacerdotes prepararão o holocausto e os sacrifícios pacíficos dele; e ele adorará junto ao umbral da porta, e sairá; mas a porta não será fechada até ao anoitecer.
2 The prince is to enter by way of the outer vestibule of the gate and stand by the support of the gate. The cohanim are to prepare his burnt offering and peace offerings. Then he is to prostrate himself in worship at the threshold of the gate, after which he is to leave; but the gate is not to be shut until evening.
2 And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
2 And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go forth: but the gate shall not be shut until the evening.
2 O príncipe, chegando de fora para o vestíbulo do pórtico, colocar-se-á perto dos por tais do pórtico, enquanto os sacerdotes oferecerão seu holocausto e seus sacrifícios pacíficos. Após haver-se prosternado sobre o limiar do pórtico, ele se retirará; mas o pórtico não será fechado até a tarde.[*]
2 quando o príncipe entrará pelo vestíbulo do pórtico exterior e se postará junto às ombreiras, enquanto os sacerdotes oferecerão o seu holocausto e os seus sacrifícios de paz. Então se prostrará no limiar do pórtico, saindo depois, mas o pórtico não se fechará até de tarde.
2 And the prince shall enter by the way of the porch of the gate withoutforth, and he shall stand in the threshold of the gate; and priests shall make the burnt sacrifice of him, and the peaceable sacrifices of him; and he shall worship on the threshold of the gate, and he shall go out; forsooth the gate shall not be closed till to the eventide. (And the prince shall enter by way of the porch of the gate from the outside, and he shall stand at the gate’s threshold; and the priests shall offer his burnt sacrifice, and his peace offerings; and he shall worship at the gate’s threshold, and then he shall go out; and the gate shall not be closed until the evening.)
2 And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without-forth, and he shall stand in the threshold of the gate; and priests shall make the burnt sacrifice of him, and the peaceable sacrifices of him; and he shall worship on the threshold of the gate, and he shall go out; forsooth the gate shall not be closed till to the eventide.
2 O príncipe chegará até o salão de entrada da passagem e ficará junto à porta. Os sacerdotes prepararão para ele o seu sacrifício; ele poderá adorar dali, mas não entrará no pátio interno por aquela porta. Apesar disso, ela ficará aberta todo o dia, até o pôr-do-sol.
2 E o príncipe virá pelo portão do vestíbulo e se postará junto aos umbrais do portão; os sacerdotes lhe prepararão sua oferta de elevação e suas oferendas de paz; ele se prostrará no umbral do portão e depois se retirará, mas o portão não será fechado até o entardecer.
2 O príncipe entrará pela passagem do pórtico da porta, por fora, e ficará parado junto ao batente da porta, enquanto os sacerdotes oferecem o holocausto e as ofertas pacíficas dele; e adorará junto à soleira da porta. Depois disso, sairá, mas a porta não se fechará até à tarde.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e ficará parado junto da ombreira da porta, enquanto os sacerdotes ofereçam o holocausto e as ofertas pacíficas dele; e ele adorará junto ao limiar da porta. Então sairá; mas a porta não se fechará até a tarde.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e permanecerá junto da ombreira da porta; e os sacerdotes prepararão o holocausto, e os sacrifícios pacíficos dele; e ele adorará junto ao umbral da porta, e sairá; mas a porta não se fechará até à tarde.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e permanecerá junto da ombreira da porta; e os sacerdotes prepararão o holocausto, e os sacrifícios pacíficos dele; e ele adorará junto ao umbral da porta, e sairá; mas a porta não se fechará até à tarde.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e ficará parado junto da ombreira da porta, enquanto os sacerdotes ofereçam o holocausto e as ofertas pacíficas dele; e ele adorará junto ao limiar da porta. Então sairá; mas a porta não se fechará até a tarde.
2 Nesses dias, o príncipe entrará pelo vestíbulo do pórtico externo e ficará junto à soleira, enquanto os sacerdotes estiverem oferecendo o holocausto e os sacrifícios de comunhão. Depois ele se prostrará na soleira do pórtico e sairá. Contudo, o pórtico permanecerá aberto até à tarde.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta interior, e permanecerá na entrada da porta; os sacerdotes deverão preparar os seus holocaustos e os seus sacrifícios pacíficos, e ele adorará junto à entrada da porta: então ele sairá; mas a porta não se fechará, até a tarde.
2 O príncipe virá do átrio exterior para o pórtico junto à entrada e permanecerá de pé junto à porta, enquanto os sacerdotes queimam os holocaustos e oferecem os sacrifícios de comunhão. Ali junto à porta, ele deve inclinar-se profundamente e em seguida sairá de novo. A porta não se deve fechar até à noite.
2 O príncipe virá do átrio exterior para o pórtico junto à entrada e permanecerá de pé junto à porta, enquanto os sacerdotes queimam os holocaustos e oferecem os sacrifícios de comunhão. Ali junto à porta, ele deve inclinar-se profundamente e em seguida sairá de novo. A porta não se deve fechar até à noite.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e permanecerá junto da ombreira da porta; e os sacerdotes prepararão o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, e ele se prostrará no umbral da porta e sairá; mas a porta não se fechará até à tarde.
2 O príncipe5387 entrará9358804 de fora2351 pelo vestíbulo1870197 da porta8179 e permanecerá59758804 junto da ombreira4201 da porta;8179 os sacerdotes3548 prepararão62138804 o holocausto5930 dele e os seus sacrifícios pacíficos,8002 e ele adorará78128694 no limiar4670 da porta8179 e sairá;33188804 mas a porta8179 não se fechará54628735 até à tarde.6153
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e permanecerá junto da ombreira da porta; e os sacerdotes prepararão o holocausto, e os sacrifícios pacíficos dele; e ele adorará junto ao umbral da porta, e sairá; mas a porta não se fechará até à tarde.
2 O príncipe entrará de fora, passando pelo vestíbulo da porta e parando junto aos gonzos da porta. Os sacerdotes oferecerão o holocausto do príncipe e o sacrifício de comunhão. Ele se prostrará sobre a soleira da porta e depois sairá. A porta não será fechada até a tarde.
2 O príncipe vindo do exterior entrará pelo vestíbulo do pórtico, colocar-se-á ao lado da porta, enquanto os sacerdotes oferecerão o seu holocausto e os sacrifícios de comunhão. Ele prostrar-se-á à entrada do pórtico e depois retirar-se-á; mas o pórtico não será fechado até à tarde.
2 O príncipe5387 entrará9358804 de fora2351 pelo vestíbulo1870197 da porta8179 e permanecerá59758804 junto da ombreira4201 da porta;8179 os sacerdotes3548 prepararão62138804 o holocausto5930 dele e os seus sacrifícios pacíficos,8002 e ele adorará78128694 no limiar4670 da porta8179 e sairá;33188804 mas a porta8179 não se fechará54628735 até à tarde.6153
2 O príncipe5387 entrará9358804 de fora2351 pelo vestíbulo1870197 da porta8179 e permanecerá59758804 junto da ombreira4201 da porta;8179 os sacerdotes3548 prepararão62138804 o holocausto5930 dele e os seus sacrifícios pacíficos,8002 e ele adorará78128694 no limiar4670 da porta8179 e sairá;33188804 mas a porta8179 não se fechará54628735 até à tarde.6153
2 And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his ascending smoke offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.