Ozzuu Bible
Compare Eze 45:17
Ozzuu Bible - comparison
Eze 45:17

Found 31 translations

Config
17 Estarão a cargoH5387 נָשִׂיאH5387 do príncipe os holocaustosH5930 עֹלָהH5930, e as ofertas de manjaresH4503 מִנחָהH4503, e as libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262, nas Festas חגH2282 da Lua NovaH2320 חֹדֶשׁH2320 e nos shabath שבתH7676, em todas as festas מועדH4150 fixas da casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478; ele mesmo proverá עשהH6213H8799 a oferta pelo pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, e a oferta de manjaresH4503 מִנחָהH4503, e o holocaustoH5930 עֹלָהH5930, e os sacrifícios pacíficosH8002 שֶׁלֶםH8002, para fazer expiaçãoH3722 כָּפַרH3722H8763 pela casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478.
17 Será dever do príncipe de Israel providenciar os holocaustos, as ofertas de cereais e as ofertas derramadas, nas festas, nas luas novas e nos shabbãths, sábados, em todas as festas fixas da Casa de Israel. Ele dará a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e as ofertas pacíficas e de comunhão, para fazer expiação em favor de toda a nação de Israel.
17 E será a parte do príncipe dar ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e as ofertas de bebidas, nas festas, e nas luas novas, e nos shabats, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de alimento, e a oferta queimada, e as ofertas de paz, para fazer a reconciliação pela casa de Israel.
17 O príncipe terá a obrigação de fornecer ao povo todos os sacrifícios necessários para as celebrações de adoração pública; ofertas pelo pecado, holocaustos, ofertas de vinho, de alimentos e de paz, para fazer expiação pelo povo de Israel. Isto será por altura das festas religiosas, das cerimónias da lua nova, dos sábados e de todas as outras ocasiões semelhantes.
17 E estarão a cargo do príncipe dar os holocaustos, e as ofertas de alimentos, e as libações, nas festas, e nas luas novas, e nos sábados, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará o sacrifício pelo pecado, e a oferta de alimentos, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
17 The prince’s obligation will be to present the burnt offerings, grain offerings and drink offerings at the feasts, on Rosh-Hodesh, and on Shabbat — at all the designated times of the house of Isra’el. He is to prepare the sin offerings, grain offerings, burnt offerings and peace offerings to make atonement for the house of Isra’el.’
17 And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.
17 And it shall be the prince's part to give the burnt offerings, and the meal offerings, and the drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all the appointed feasts of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meal offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make atonement for the house of Israel.
17 É, porém, o príncipe que terá de fornecer os holocaustos, as oferendas e libações para as festas, as neomênias e os sábados e todas as solenidades da casa de Israel; é ele quem proverá os sacrifícios pelos pecados, a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos oferecidos em expiação pela casa de Israel.
17 Quanto ao príncipe, ficará encarregado dos holocaustos, da oblação e da libação durante as festas, nas neomênias,[v] nos sábados. Por ocasião de todas as assembléias solenes ele fará o sacrifí-cio pelo pecado, a oblação, o holocausto e os sacrifícios de paz, a fim de fazer expiação pela casa de Israel.
17 And on the (part of the) prince shall be burnt sacrifices, and sacrifice(s), and moist sacrifices, in solemnities, and in calends, either (the) beginnings of months, and in sabbaths, and in all the solemnities of the house of Israel; he shall make (ready the) sacrifice for sin, and (the) burnt sacrifice, and (the) peaceable sacrifices, to cleanse for the house of Israel. (And the prince shall provide the burnt sacrifices, and the sacrifices, and the wine offerings, for the feasts, and on calends, or at the beginning of the months, and on sabbaths, and for all the solemn feasts of the house of Israel; he shall provide the sacrifice for sin, and the burnt sacrifice, and the peace offerings, to make amends for the house of Israel.)
17 And on the part of the prince shall be burnt sacrifices, and sacrifices, and moist sacrifices, in solemnities, and in calends, either beginnings of months, and in sabbaths, and in all the solemnities of the house of Israel; he shall make ready the sacrifice for sin, and burnt sacrifice, and peaceable sacrifices, to cleanse for the house of Israel.
17 "Por outro lado, o príncipe terá a responsabilidade de oferecer os animais para os sacrifícios, os cereais para as ofertas de cereais, e o azeite para ser derramado sobre as ofertas, em favor do povo, em todas as festas religiosas; nas cerimônias da lua nova, nos Dias de Descanso e ocasiões especiais. Sim, o príncipe tem por obrigação oferecer os animais e os alimentos para o sacrifício pelo pecado, para a oferta de cereais, para os sacrifícios queimados ( ofertas de consagração ), e para as ofertas de gratidão, para cobrir os pecados do povo de Israel.
17 Será do príncipe a obrigação de oferecer as ofertas de elevação, as oferendas vegetais e as libações nas festas, por ocasião de cada Lua Nova, nos sábados e em todas as festas solenes da Casa de Israel. Ele preparará a oferta por pecado, a oferenda de vegetais, a oferta de elevação e a oferenda de paz como expiação pela Casa de Israel.
17 Caberá ao príncipe dar os holocaustos, as ofertas de cereais e as ofertas de bebidas, nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele dará a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e as ofertas pacíficas, para fazer expiação pela casa de Israel.
17 Tocará ao príncipe dar os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e as ofertas pacíficas, para fazer expiação pela casa de Israel.
17 E estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de alimentos, e as libações, nas festas, e nas luas novas, e nos sábados, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de alimentos, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
17 E estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de alimentos, e as libações, nas festas, e nas luas novas, e nos sábados, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de alimentos, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
17 Tocará ao príncipe dar os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e as ofertas pacíficas, para fazer expiação pela casa de Israel.
17 O príncipe será o encarregado dos holocaustos, da oblação e da libação durante as festas, luas novas e sábados. Por ocasião de todas as assembléias solenes, ele fará o sacrifício pelo pecado, a oblação, o holocausto e os sacrifícios de comunhão, para fazer a expiação pela casa de Israel".
17 Pelo príncipe serão oferecidos os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações nas festas, nas luas novas e nos sábados; e em todas as festas da casa de Israel ele deverá oferecer as ofertas pelo pecado, e a oferta de manjares, e os holocaustos e as ofertas pacíficas, para fazer expiação pela casa de Israel.
17 Este terá por obrigação fornecer o necessário para os holocaustos, para as ofertas de cereais e de vinho, durante as festas, em particular as do primeiro dia do mês, os sábados e outras ocasiões em que o povo de Israel se reúne. O príncipe deverá fornecer as ofertas pelo perdão dos pecados, as ofertas de cereais, os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, de modo a fazer expiação em favor do povo de Israel.
17 Este terá por obrigação fornecer o necessário para os holocaustos, para as ofertas de cereais e de vinho, durante as festas, em particular as do primeiro dia do mês, os sábados e outras ocasiões em que o povo de Israel se reúne. O príncipe deverá fornecer as ofertas pelo perdão dos pecados, as ofertas de cereais, os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, de modo a fazer expiação em favor do povo de Israel.
17 E estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de manjares, e as libações, nas festas, e nas luas novas, e nos sábados, e em todas as solenidades da casa de Israel; ele fará a expiação pelo pecado, e a oferta de manjares, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
17 Estarão a cargo5387 do príncipe os holocaustos,5930 e as ofertas de manjares,4503 e as libações,5262 nas Festas2282 da Lua Nova2320 e nos sábados,7676 em todas as festas4150 fixas da casa1004 de Israel;3478 ele mesmo proverá62138799 a oferta pelo pecado,2403 e a oferta de manjares,4503 e o holocausto,5930 e os sacrifícios pacíficos,8002 para fazer expiação37228763 pela casa1004 de Israel.3478
17 E estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de alimentos, e as libações, nas festas, e nas luas novas, e nos sábados, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de alimentos, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
17 O príncipe será encarregado do holocausto, da oblação e da libação por ocasião das festas, luas novas e dos sábados, bem como em todas as solenidades da casa de Israel. Ele deverá oferecer o sacrifício pelo pecado, a oblação, o holocausto e o sacrifício de comunhão para fazer a expiação em favor de Israel.
17 Mas o príncipe ficará encarregado dos holocaustos, das oblações, das libações, das festas da Lua-nova, dos sábados e de todas as solenidades da casa de Israel. Ele oferecerá o sacrifício pelo pecado, a oblação, o holocausto e o sacrifício de comunhão pela expiação da casa de Israel. »
17 Estarão a cargo5387 do príncipe os holocaustos,5930 e as ofertas de manjares,4503 e as libações,5262 nas Festas2282 da Lua Nova2320 e nos sábados,7676 em todas as festas4150 fixas da casa1004 de Israel;3478 ele mesmo proverá62138799 a oferta pelo pecado,2403 e a oferta de manjares,4503 e o holocausto,5930 e os sacrifícios pacíficos,8002 para fazer expiação37228763 pela casa1004 de Israel.3478
17 Estarão a cargo5387 do príncipe os holocaustos,5930 e as ofertas de manjares,4503 e as libações,5262 nas Festas2282 da Lua Nova2320 e nos sábados,7676 em todas as festas4150 fixas da casa1004 de Israel;3478 ele mesmo proverá62138799 a oferta pelo pecado,2403 e a oferta de manjares,4503 e o holocausto,5930 e os sacrifícios pacíficos,8002 para fazer expiação37228763 pela casa1004 de Israel.3478
17 And it shall be the prince's part to give ascending smoke offerings, and oblations, and drink offerings, in the feasts, and in the New Moons, and in the Shabbaths, in all solemnities of the house of Yashar'el: he shall prepare the sin offering, and the oblation, and the ascending smoke offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Yashar'el.