Ozzuu Bible
Compare Eze 44:11
Ozzuu Bible - comparison
Eze 44:11

Found 31 translations

Config
11 Contudo, eles servirãoH8334 שָׁרַתH8334H8764 no meu santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720 como guardasH6486 פְּקֻדָּהH6486 nas portasH8179 שַׁעַרH8179 do templo ביתH1004 e ministrosH8334 שָׁרַתH8334H8764 dele; eles imolarãoH7819 שָׁחַטH7819H8799 o holocaustoH5930 עֹלָהH5930 e o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 para o povo עםH5971 e estarão עמדH5975H8799 perante פניםH6440 este para lhe servirH8334 שָׁרַתH8334H8763.
11 Entretanto, ainda poderão servir no meu santuário cuidando e zelando dos portões da minha Casa, além de prestarem serviços: imolar os animais para os holocaustos e outros sacrifícios em lugar do povo, bem como colocar-se à disposição das pessoas para servi-las.
11 Ainda assim, eles serão ministros no meu santuário, ficando encarregados dos portões da casa, e ministrando à casa; eles matarão a oferta queimada, e o sacrifício para o povo, e ficarão perante eles, para ministrarem a eles.
11 Poderão ser guardas do templo e porteiros; poderão encarregar-se do abate dos animais que forem trazidos para holocaustos, e assim ajudar o povo.
11 Contudo serão ministros no Meu santuário, nos ofícios das portas da casa, e servirão à casa; eles matarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e postar-se-ão perante eles, para os servir.
11 but they are to serve in my sanctuary. They will have charge of the gates of the house and of serving in the house; they will slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people; and they will attend and serve them.
11 Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister unto them.
11 Yet they shall be ministers in my sanctuary, having oversight at the gates of the house, and ministering in the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister unto them.
11 Servirão em meu santuário na qualidade de porteiros e farão o serviço da casa; degolarão para o povo as vítimas destinadas aos holocaustos ou aos sacrifícios, e ficarão à disposição do povo para todo o serviço.
11 Continuarão no meu santuário, encarregados dos serviços de guarda das portas do Templo e farão o serviço do Templo. Matarão as vítimas para o holocausto e para o sacrifício pelo povo e estarão postados junto dele para o seu serviço.
11 they shall be keepers of [the] houses in my saintuary, and porters of gates of the house (of the Lord), and ministers of the house (of the Lord); they shall slay burnt sacrifices, and sacrifices for victory of the people; and they shall stand in the sight of the priests for to minister to them. (they shall still do service in my sanctuary, and as door-keepers, or as guards, they shall be in charge of the gates of the Temple, and shall also minister, or shall serve, at the Temple; they shall kill the burnt sacrifices, and the sacrifices for the people; and they shall stand before the priests to serve the people.)
11 they shall be keepers of [the] houses in my saintuary, and porters of gates of the house, and ministers of the house; they shall slay burnt sacrifices, and sacrifices for victory of the people; and they shall stand in the sight of the priests for to minister to them.
11 No máximo, poderão ser guardas das portas do templo, matar os animais que o povo traz para sacrifícios, ou ajudar o povo em geral.
11 Eles poderão servir em Meu Santuário, protegendo os portões da Casa e nela oficiando; eles degolarão os animais que forem oferecidos como oferta de elevação, assim como os demais sacrifícios, e eles estarão diante do povo para servi-lo.
11 Entretanto, serão ministros no meu santuário, tendo ao seu cargo a guarda das portas do templo e ministrando no templo. Imolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão diante dele para servi-lo.
11 Contudo serão ministros no meu santuário, tendo ao seu cargo a guarda das portas do templo, e ministrando no templo. Eles imolarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante ele, para o servir.
11 Contudo serão ministros no meu santuário, nos ofícios das portas da casa, e servirão à casa; eles matarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante eles, para os servir.
11 Contudo serão ministros no meu santuário, nos ofícios das portas da casa, e servirão à casa; eles matarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante eles, para os servir.
11 Contudo serão ministros no meu santuário, tendo ao seu cargo a guarda das portas do templo, e ministrando no templo. Eles imolarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante ele, para o servir.
11 Eles vão continuar no meu santuário, encarregando-se dos serviços de guarda junto às portas do Templo; eles prestarão serviço ao Templo. Matarão as vítimas para o holocausto e para o sacrifício pelo povo, e estarão postados junto do povo para lhe prestar serviço.
11 Contudo, eles ministrarão no meu santuário, sendo porteiros às portas da casa, e servindo-a; eles matarão as vítimas e os holocaustos para o povo, e estarão perante o povo, para ministrar.
11 Podem servir-me no templo na qualidade de porteiros e cumprindo outras tarefas no templo; podem matar os animais que o povo oferecer para holocaustos e sacrifícios, e devem igualmente servir o povo.
11 Podem servir-me no templo na qualidade de porteiros e cumprindo outras tarefas no templo; podem matar os animais que o povo oferecer para holocaustos e sacrifícios, e devem igualmente servir o povo.
11 Contudo, serão ministros do meu santuário, nos cargos das portas da casa, e servirão à casa; eles degolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão perante ele, para lhe servir.
11 Contudo, eles servirão83348764 no meu santuário4720 como guardas6486 nas portas8179 do templo1004 e ministros83348764 dele; eles imolarão78198799 o holocausto5930 e o sacrifício2077 para o povo5971 e estarão59758799 perante6440 este para lhe servir.83348763
11 Contudo serão ministros no meu santuário, nos ofícios das portas da casa, e servirão à casa; eles matarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante eles, para os servir.
11 ficarão no meu santuário servindo como vigias das portas do templo e como servidores do templo. Eles imolarão a vítima do holocausto e do sacrifício para o povo e estarão diante dele para servi-lo.
11 Serão no meu Santuário, servidores encarregados da guarda das portas do templo e farão o serviço do templo. São eles que degolarão as vítimas do holocausto e o sacrifício pelo povo. E ficarão à disposição do povo para todo o serviço.
11 Contudo, eles servirão83348764 no meu santuário4720 como guardas6486 nas portas8179 do templo1004 e ministros83348764 dele; eles imolarão78198799 o holocausto5930 e o sacrifício2077 para o povo5971 e estarão59758799 perante6440 este para lhe servir.83348763
11 Contudo, eles servirão83348764 no meu santuário4720 como guardas6486 nas portas8179 do templo1004 e ministros83348764 dele; eles imolarão78198799 o holocausto5930 e o sacrifício2077 para o povo5971 e estarão59758799 perante6440 este para lhe servir.83348763
11 Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the ascending smoke offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister unto them.