Ozzuu Bible
Compare Eze 43:2Ozzuu Bible - comparison
Eze 43:2
Found 31 translations
Config
2
E eis que, do caminho דרךְH1870 do orienteH6921 קָדִיםH6921, vinha בואH935H8804 a glória כבודH3519 do Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478; a sua voz קוLH6963 era como o ruído קוLH6963 de muitas רבH7227 águas מיםH4325, e a terra ארץH776 resplandeceu אורH215H8689 por causa da sua glória כבודH3519.
2
E eis que pude contemplar a Glória do Deus de Israel, que se aproximava pelo caminho do Oriente; e o som da voz de Deus parecia o rugido de muitas águas avançando com poder; e toda a terra resplandecia diante da sua Glória.
2
e, eis que a glória do Deus de Israel veio do caminho do leste; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra brilhou com a sua glória.
2
E de repente apareceu a glória do Deus de Israel do lado do oriente. O ruído da sua aparição foi semelhante ao rugido de uma grande torrente, e toda a região ficou iluminada com a sua glória.
2
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a Sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu sob a Sua glória.
2
There I saw the glory of the God of Isra’el approaching from the east. His voice was like the sound of rushing water, and the earth shone with his glory.
2
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
2
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters: and the earth shined with his glory.
2
e eis que a glória do Deus de Israel chegava do oriente, com ruído semelhante ao ruído das muitas águas, enquanto a terra resplandecia com seu clarão.
2
e eis que sobreveio a Glória do Deus de Israel da parte do oriente. O seu ruído era como o ruído de muitas águas, e a terra resplandecia com a sua Glória.
2
And lo! the glory of God of Israel entered by the east way; and a voice was to it, as the voice of many waters, and the earth shined of the majesty of him. (And lo! the glory of the God of Israel entered from the east; and his voice was like the sound of many waters, and the earth shone with his majesty.)
2
And lo! the glory of God of Israel entered by the east way; and a voice was to it, as the voice of many waters, and the earth shined of the majesty of him.
2
E de repente... Lá estava ela! Vindo do oriente, a glória do Deus de Israel se aproximava! O som de sua aproximação parecia o barulho de uma grande queda d'água. Toda a paisagem se iluminou com a glória divina.
2
E eis que a glória do Deus de Israel vinha desde o oriente; Sua voz era como o cascatear de muitas águas, e a terra brilhava com a Sua glória.
2
ⓔ E vi a glória do Deus de Israel vindo do oriente; e o seu som parecia o som de muitas águas, e a terra resplandecia com a sua glória.
2
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.
2
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
2
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
2
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.
2
E eu vi a glória do Deus de Israel: ela vinha do oriente. Fazia um barulho de águas torrenciais e a terra refletia a sua glória.
2
E eis que a glória do Deus de Israel vinha pelo caminho oriental; e havia como a voz de um exército, como o som de uma multidão redobrando seus gritos, e a terra brilhava como a luz, por causa da glória em redor.
2
e dali vi uma luz deslumbrante, que vinha do oriente, era a presença gloriosa do Deus de Israel [227] . A voz de Deus ecoou como o ruído do mar e a terra brilhou com essa luz deslumbrante.
2
e dali vi uma luz deslumbrante, que vinha do oriente, era a presença gloriosa do Deus de Israel [227] . A voz de Deus ecoou como o ruído do mar e a terra brilhou com essa luz deslumbrante.
2
E eis que ⓑ a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, ⓒ e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
2
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
2
e eu vi a glória do Deus de Israel vindo pelo lado oriental. Seu ruído era como o fragor de muitas águas, e a terra resplandecia com sua glória.
2
E eis que a glória do Deus de Israel chegava do lado do oriente. Um ruído a acompanhava, semelhante ao ruído de grandes águas, e a terra resplandecia com a sua glória.
2
And, behold, the glory of the Elohai of Yashar'el came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.