Ozzuu Bible
Compare Eze 40:27Ozzuu Bible - comparison
Eze 40:27
Found 31 translations
Config
27
De igual modo havia um portão que dava para o pátio de dentro, voltado para o Sul. O homem mediu, e a distância até esse segundo portão era de cem côvados longos, isto é, cinquenta metros,
27
E havia ali um portão no átrio interior em direção ao sul; e ele mediu de portão a portão em direção ao sul, cem côvados.
27
Aqui também, quem caminhasse pela passagem para o átrio chegava a um muro interior, no qual encontrava uma abertura por onde se ia ter a um átrio interior. A distância entre as duas passagens era de 50 metros.
27
Também havia uma porta no átrio interior que olhava em direção ao sul; e mediu de porta a porta, em direção ao sul, cem côvados.
27
The inner courtyard had a gate on the south; he measured from gate to gate toward the south 175 feet.
27
And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
27
And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
27
O átrio interior tinha também um pórtico meridional. De um pórtico a outro, para o meio-dia, contou cem côvados.
27
Havia um pórtico no átrio interior, voltado para o sul. Medindo a distância de pórtico a pórtico na direção sul: cem côvados.
27
And the gate of the inner foreyard was in the way of the south; and he meted from the gate till to the gate in the way of the south, an hundred cubits. (And the gateway of the inner courtyard faced south; and he measured from gateway unto gateway facing south, a hundred cubits.)
27
And the gate of the inner foreyard was in the way of the south; and he meted from the gate till to the gate in the way of the south, an hundred cubits.
27
Neste lado do templo, também, quem entrasse pela passagem externa e atravessasse o pátio externo, chegaria ao muro interno onde havia uma outra passagem para o pátio interno. A distância entre as passagens era de 53, 40 metros.
27
Mais uma porta se abria para o pátio interior do sul, e mediu de porta à porta, até o sul, 100 cúbitos.
27
ⓢ Também havia uma porta para o pátio interior, voltada para o sul, cuja distância da outra porta era de cem côvados.
27
Também havia uma porta para o átrio interior que olha para o sul; e mediu de porta a porta, para o sul, cem côvados.
27
Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul, cem côvados.
27
Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul, cem côvados.
27
Também havia uma porta para o átrio interior que olha para o sul; e mediu de porta a porta, para o sul, cem côvados.
27
Havia um pórtico no pátio interno, voltado para o sul. A distância de pórtico a pórtico, na direção sul, era de cinqüenta metros.
27
E havia uma porta em frente à porta do átrio interior para o sul; e ele mediu o átrio, de porta a porta, cem côvados de largura em direção ao sul.
27
Também aqui havia uma entrada que dava para o átrio interior. O homem mediu a distância dali até à segunda entrada e viu que tinha cinquenta metros.
27
Também aqui havia uma entrada que dava para o átrio interior. O homem mediu a distância dali até à segunda entrada e viu que tinha cinquenta metros.
27
Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul: cem côvados.
27
Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul, cem côvados.
27
Havia uma porta que dava para o pátio interno, do lado sul. De uma porta à outra, do lado sul, ele mediu cinqüenta metros.
27
E o átrio interior tinha um pórtico para sul; ele mediu a distância de um pórtico ao outro, na direcção sul: cem côvados.
27
And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.