Ozzuu Bible
Compare Eze 40:1Ozzuu Bible - comparison
Eze 40:1
Found 31 translations
Config
1
No ano שנהH8141 vigésimoH6242 עֶשׂרִיםH6242 quintoH2568 חָמֵשׁH2568 do nosso exílioH1546 גָּלוּתH1546, no princípio ראשH7218 do ano שנהH8141, no décimoH6218 עָשׂוֹרH6218 dia do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, catorzeH702 אַרבַּעH702H6240 עָשָׂרH6240 anos שנהH8141 após אחרH310 ter caídoH5221 נָכָהH5221H8717 a cidadeH5892 עִירH5892, nesse mesmoH6106 עֶצֶםH6106 dia יוםH3117, veio sobre mim a mão יָדH3027 de YAHUAH יהוהH3068, e ele me levou בואH935H8686 para lá.
1
E aconteceu que no início do vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, logo no início do ano, no décimo dia do mês, quatorze anos depois que Jerusalém foi tomada e destruída, no exato dia dez, a mão de Yahweh pairou poderosamente, uma vez mais, sobre mim.
1
No vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano após a cidade ter sido atingida, naquele mesmo dia a mão do Senhor esteve sobre mim, e me trouxe para lá.
1
No décimo dia do início do ano[23] , durante o vigésimo quinto ano do nosso exílio, o décimo quarto depois de Jerusalém ter sido capturada, veio sobre mim a mão do SENHOR.
1
No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi ferida, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do SENHOR, e me levou para lá. Ez 40-48 descreve o templo milenar e seus serviços. Alguns dos sacrifícios e festas do VT serão reinstituídos, porém modificados e de natureza RETROSPECTIVA, não expiatória.)
1
In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month — this was the fourteenth year after the city [of Yerushalayim] was struck — it was on that very day that the hand of ADONAI was on me, and he took me there.
1
In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
1
In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day, the hand of the LORD was upon me, and he brought me thither.
1
No ano vinte e cinco da nossa deportação, no começo do ano, no décimo mês, catorze anos após a queda da cidade, naquele mesmo dia, a mão do Senhor veio sobre mim. Deus me transportou,
1
No vigésimo quinto ano do nosso exílio, no começo do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano, após a tomada da cidade,[x] exatamente no mesmo dia, a mão de Iahweh pousou sobre mim e conduziu-me até lá.
1
In the five and twentieth year of our passing over, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in this same day the hand of the Lord was made on me, and he brought me thither (In the twenty-fifth year of our exile, or of our captivity, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was struck, on this same day the hand of the Lord was made upon me, and he brought me there)
1
In the five and twentieth year of our passing over, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in this same day the hand of the Lord was made on me, and he brought me thither
1
NO PRINCÍPIO DE abril, no vigésimo quinto ano de nossa ida para Babilônia, quatorze anos depois da queda de Jerusalém, o poder do Senhor veio sobre mim.
1
No 10º dia do mês, no começo do 25º ano do nosso cativeiro, 14 anos depois que a cidade foi conquistada, nesse dia a mão do Eterno pousou sobre mim e me transportou para lá.
1
ⓗ N o início do vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia a mão do SENHOR veio sobre mim
1
No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, no ano catorze depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do Senhor,
1
NO ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do Senhor, e me levou para lá.
1
NO ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do SENHOR, e me levou para lá.
1
No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, no ano catorze depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do Senhor,
1
No dia dez do começo do ano vinte e cinco do nosso exílio, ou seja, catorze anos depois da tomada de Jerusalém, exatamente nesse dia, a mão de Javé pousou sobre mim, levando-me para Jerusalém.
1
E sucedeu que, no ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no primeiro mês, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano após a tomada da cidade, naquele mesmo dia, a mão do Senhor esteve sobre mim. E trouxe-me,
1
No décimo dia do novo ano, que era o vigésimo quinto do nosso exílio e o décimo quarto depois da tomada de Jerusalém [217] , nesse dia senti a mão poderosa do SENHOR, que me arrebatou
1
No décimo dia do novo ano, que era o vigésimo quinto do nosso exílio e o décimo quarto depois da tomada de Jerusalém [217] , nesse dia senti a mão poderosa do SENHOR, que me arrebatou
1
No ano vigésimo quinto do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, ⓐ catorze anos depois que a cidade foi ferida, naquele mesmo dia, veio sobre mim a mão do SENHOR e me levou para lá. [1]
1
NO ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do SENHOR, e me levou para lá.
1
No vigésimo quinto ano de nosso cativeiro, no princípio do ano, no dia dez do mês, catorze anos após a queda da cidade, nesse mesmo dia, a mão do SENHOR esteve sobre mim, e ele me levou para lá.
1
No início do vigésimo quinto ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois da ruína da cidade, nesse mesmo dia, a mão do SENHOR esteve sobre mim e levou-me
1
IN the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of Yahuah was upon me, and brought me thither.