Ozzuu Bible
Compare Eze 38:12
Ozzuu Bible - comparison
Eze 38:12

Found 31 translations

Config
12 isso a fim de tomaresH7997 שָׁלַלH7997H8800 o despojoH7998 שָׁלָלH7998, arrebataresH962 בָּזַזH962H8800 a presaH957 בַּזH957 e levantares שובH7725H8687 a mão יָדH3027 contra as terras desertasH2723 חָרְבָּהH2723 que se acham habitadasH3427 יָשַׁבH3427H8737 e contra o povo עםH5971 que se congregouH622 אָסַףH622H8794 dentre as nações גויH1471, o qual tem עשהH6213H8802 gadoH4735 מִקנֶהH4735 e bensH7075 קִניָןH7075 e habitaH3427 יָשַׁבH3427H8802 no meioH2872 טַבּוּרH2872 da terra ארץH776.
12 Despojarei, saquearei e erguerei meu braço contra suas ruínas agora reedificadas e contra todo aquele povo que fora reunido dentre as nações; rico em gado e em bens, que vive na parte central do território, chamado de umbigo da terra.
12 para tomar o despojo, e tomar a presa; para virar a tua mão sobre os lugares assolados que estão agora habitados, e sobre o povo que está reunido dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, que habitam no meio da terra.
12 Levantar-me-ei contra todas essas cidades, antigamente desoladas e agora tão cheias de gente, gente que regressou das nações do mundo inteiro, e assim recolherei um saque enorme. Esse povo está cheio de gado, neste momento, e toda a terra como que se move em torno dele!’
12 A fim de tomar o despojo, e para arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas, e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
12 I will seize the spoil and take the plunder.” You will attack the former ruins that are now inhabited and come against the people gathered from the nations, who have acquired livestock and other wealth and are living in the central parts of the land.
12 To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
12 to take the spoil and to take the prey; to turn thine hand against the waste places that are now inhabited, and against the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the earth.
12 Irás, pois, ali pilhar, para fazer despojo, para pôr a mão sobre essas ruínas agora repovoadas, sobre uma população recolhida dentre pagãos, que, residindo no umbigo da terra, se ocupa agora com a criação e o comércio.[*]
12 O teu propósito será fazer despojo e realizar um saque, levando a tua mão contra ruínas habitadas e contra um povo reunido dentre as nações, dedicando-se ao seu gado e às suas terras, residindo no centro da terra.[h]
12 that thou ravish spoils, and assail prey; that thou bring in thine hand on them that were forsaken, and afterward restored, and on the people which is gathered of heathen men, that began to wield, and to be inhabiter of the navel of [the] earth. (in order to rob spoils, and to assail prey; and that thou bring in thy hand upon those who were forsaken, and afterward restored, and upon the people who be gathered back from the heathen, who began to possess their things again, and to be the inhabitants at the centre of the world.)
12 that thou ravish spoils, and assail prey; that thou bring in thine hand on them that were forsaken, and afterward restored, and on the people which is gathered of heathen men, that began to wield, and to be inhabiter of the navel of [the] earth.
12 Atacarei as cidades que estiveram desertas, mas agora estão cheias de gente. Conseguirei grandes riquezas, roubarei o gado do povo que andou espalhado pelo mundo, e obterei riquezas e escravos. Eles têm muito gado e a terra toda gira em torno deles.
12 para tomar despojo e arrebanhar uma presa, para voltar a mão contra as ruínas já novamente habitadas, e contra o povo resgatado das nações onde estavam, que possuem gado e mercadorias, e vivem na parte central da terra.
12 a fim de tomar o despojo, arrebatar a presa e levantar a mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, contra o povo que foi reunido dentre as nações, que adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
12 a fim de tomares o despojo, e de arrebatares a presa, e tornares a tua mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, e contra o povo que foi congregado dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
12 A fim de tomar o despojo, e para arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas, e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
12 A fim de tomar o despojo, e para arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas, e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
12 a fim de tomares o despojo, e de arrebatares a presa, e tornares a tua mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, e contra o povo que foi congregado dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
12 Vou saquear e roubar, vou lançar a mão sobre essas ruínas repovoadas, sobre esse povo que foi reunido do meio das outras nações, e que agora está criando gado e bens, morando no centro do mundo".
12 virei para saquear e para tomar o seu despojo; para voltar minhas mãos contra a terra desolada que agora é habitada, e contra uma nação que foi ajuntada a partir de muitas nações, que adquiriu propriedades, habitando no meio da terra.
12 Invadirás e roubarás o povo que vive nas cidades que antes estavam em ruínas. Esse povo foi reunido de todas as nações e possui agora gado e bens e vive no centro do mundo [209].
12 Invadirás e roubarás o povo que vive nas cidades que antes estavam em ruínas. Esse povo foi reunido de todas as nações e possui agora gado e bens e vive no centro do mundo [209].
12 isso a fim de tomar o despojo, e de arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se habitam e contra o povo que se ajuntou dentre as nações, o qual tem gado e possessões e habita no meio da terra.
12 isso a fim de tomares79978800 o despojo,7998 arrebatares9628800 a presa957 e levantares77258687 a mão3027 contra as terras desertas2723 que se acham habitadas34278737 e contra o povo5971 que se congregou6228794 dentre as nações,1471 o qual tem62138802 gado4735 e bens7075 e habita34278802 no meio2872 da terra.776
12 A fim de tomar o despojo, e para arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas, e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
12 Vou espoliar e saquear, voltando minha mão contra as ruínas repovoadas, contra um povo recolhido do meio das nações, que se dedica à pecuária e ao comércio e mora no umbigo da terra’.
12 Irei aí para pilhar, para fazer despojos; levantarei a mão contra ruínas habitadas e contra um povo reunido de entre as nações, que se entrega à criação de gado e ao comércio, que habita no centro da terra.'
12 isso a fim de tomares79978800 o despojo,7998 arrebatares9628800 a presa957 e levantares77258687 a mão3027 contra as terras desertas2723 que se acham habitadas34278737 e contra o povo5971 que se congregou6228794 dentre as nações,1471 o qual tem62138802 gado4735 e bens7075 e habita34278802 no meio2872 da terra.776
12 isso a fim de tomares79978800 o despojo,7998 arrebatares9628800 a presa957 e levantares77258687 a mão3027 contra as terras desertas2723 que se acham habitadas34278737 e contra o povo5971 que se congregou6228794 dentre as nações,1471 o qual tem62138802 gado4735 e bens7075 e habita34278802 no meio2872 da terra.776
12 To take a spoil, and to take a prey; to turn your hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.