Ozzuu Bible
Compare Eze 36:3Ozzuu Bible - comparison
Eze 36:3
Found 31 translations
Config
3
portanto, profetizaH5012 נָבָאH5012H8734 e dize אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Visto que vos assolaramH8074 שָׁמֵםH8074H8800 e procuraram abocar-vosH7602 שָׁאַףH7602H8800 de todos os ladosH5439 סָבִיבH5439, para que fôsseis possessãoH4181 מוֹרָשָׁהH4181 do restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 das nações גויH1471 e andaisH5927 עָלָהH5927H8735 em lábiosH8193 שָׂפָהH8193 paroleirosH3956 לָשׁוֹןH3956 e na infâmiaH1681 דִּבָּהH1681 do povo עםH5971,
3
Por este motivo, vai e profetiza tudo quanto Eu, Yahweh, estou te comunicando: Considerando que eles vos assolaram e perseguiram por todos os lados, para que te tornasses propriedade do restante das nações pagãs, e tens sido alvo de calúnias, blasfêmias e zombarias de todos ao redor;
3
portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Porquanto vos fizeram assolado, e vos engoliram por todo lado, para que pudésseis ser por possessão ao resíduo dos pagãos, e sois tomados nos lábios de faladores, e são a infâmia do povo,
3
Devoraram-vos por todos os lados e mandaram-vos como escravos para muitos países. Troçaram de vocês e infamaram-vos, diz o SENHOR Deus.
3
Portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto, sim, porquanto vos assolaram e devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do restante dos gentios, e tendes subido aos lábios de falastrões, e à infâmia pelo povo,
3
Therefore prophesy, and say that Adonai ELOHIM says, ‘Because they desolated you and swallowed you up from every side, so that the other nations could take possession of you; and now people are gossiping about you and slandering you;
3
Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people:
3
therefore prophesy, and say, Thus saith the Lord GOD Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the nations, and ye are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people:
3
Profere, pois, o seguinte oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: Já que de todos os lados tendes sido devastados e tendes vos tornado propriedade de outras nações, pois tendes sido objeto de maledicências e de calúnias dos povos,
3
Profetiza e dize: Assim diz o Senhor Iahweh: Visto que vos devastaram e vos apanharam de todos os lados, a fim de que viésseis a ser possessão do resto das nações, expostos ao falatório e à difamação dos povos,
3
therefore prophesy thou, and say, The Lord God saith these things, For that that ye be made desolate, and defouled by compass, and be made into heritage to other folks, and ye ascended on the lip of tongue, and on the shame of people; (and so prophesy thou, and say, The Lord God saith these things, Because ye be made desolate, and defiled all around, and be made into an inheritance to other nations, and ye ascended on the lip of the tongue, and be made a shame to the people;)
3
therefore prophesy thou, and say, The Lord God saith these things, For that that ye be made desolate, and defouled by compass, and be made into heritage to other folks, and ye ascended [or went up] on the lip of tongue, and on the shame of people;
3
Seus inimigos atacaram Israel por todos os lados, cada um tentando conseguir para si um pouco do que havia sobrado, prendendo e vendendo israelitas como escravos, transformando o meu povo em motivo de zombaria a Alguns comentaristas acham que Ezequiel tem em vista "O Ramo" de Isaías por toda a terra.
3
portanto, profetiza e diz: Assim disse o Eterno Deus: Porquanto de todos os lados vos acossaram para que vos viesses a tornar possessão para o resto das nações, e fostes escolhidos por lábios maledicentes para vos tornardes o tema do que falam,
3
ⓛ Portanto, profetiza e dize: Assim diz o SENHOR Deus: Visto que eles vos devastaram e perseguiram por todos os lados, para que vos tornásseis propriedade do restante das nações, e tendes sido objeto de calúnias e infâmia do povo;
3
portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Porquanto, sim, porquanto vos assolaram e vos devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do resto das nações, e tendes andado em lábios paroleiros, e chegastes a ser a infâmia do povo;
3
Portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Porquanto vos assolaram e devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do restante dos gentios, e tendes andado em lábios paroleiros, e em infâmia do povo,
3
Portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos assolaram e devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do restante dos gentios, e tendes andado em lábios tagarelas, e em infâmia do povo,
3
portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Porquanto, sim, porquanto vos assolaram e vos devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do resto das nações, e tendes andado em lábios paroleiros, e chegastes a ser a infâmia do povo;
3
Pois bem! Profetize, dizendo: Assim diz o Senhor Javé: Vocês foram devastados e perseguidos pelos vizinhos, que queriam torná-los propriedade das outras nações. Vocês se tornaram motivo de boatos e calúnias dos povos.
3
Portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Porque fostes desonrados e odiados por aqueles ao vosso redor, a ponto de tornar-vos uma possessão para o restante das nações, e vos tornastes um provérbio e um motivo de opróbrio entre as nações;
3
Fala, pois, e anuncia que eu, o SENHOR Deus, tenho para dizer o seguinte: “Quando as nações vizinhas se apoderaram das montanhas de Israel e as devastaram, não se fartaram de falar mal de ti, ó Israel.
3
Fala, pois, e anuncia que eu, o SENHOR Deus, tenho para dizer o seguinte: “Quando as nações vizinhas se apoderaram das montanhas de Israel e as devastaram, não se fartaram de falar mal de ti, ó Israel.
3
portanto, profetiza e dize: Assim diz o Senhor JEOVÁ: Visto que vos assolaram e devoraram em redor, para que ficásseis feitos herança do resto das nações, ⓒ e andais em lábios paroleiros e na infâmia do povo,
3
portanto, profetiza50128734 e dize:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto que vos assolaram80748800 e procuraram abocar-vos76028800 de todos os lados,5439 para que fôsseis possessão4181 do resto7611 das nações1471 e andais59278735 em lábios8193 paroleiros3956 e na infâmia1681 do povo,5971
3
Portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos assolaram e devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do restante dos gentios, e tendes andado em lábios paroleiros, e em infâmia do povo,
3
por isso deverás profetizar e dizer: Assim diz o Senhor DEUS: Por vos terem devastado e cobiçado de todos os lados para vos tornardes a propriedade do resto das nações; por terdes sido objeto de sátira e insulto popular,
3
Por isso, profetiza e diz: Assim fala o Senhor DEUS: Porque fostes devastadas e tomadas pelas outras nações, e porque fostes objecto de maledicência e calúnias dos povos,
3
portanto, profetiza50128734 e dize:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto que vos assolaram80748800 e procuraram abocar-vos76028800 de todos os lados,5439 para que fôsseis possessão4181 do resto7611 das nações1471 e andais59278735 em lábios8193 paroleiros3956 e na infâmia1681 do povo,5971
3
portanto, profetiza50128734 e dize:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Visto que vos assolaram80748800 e procuraram abocar-vos76028800 de todos os lados,5439 para que fôsseis possessão4181 do resto7611 das nações1471 e andais59278735 em lábios8193 paroleiros3956 e na infâmia1681 do povo,5971
3
Therefore prophesy and say, Thus says Adonai Yahuah; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the remnant of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people: