Ozzuu Bible
Compare Eze 34:21Ozzuu Bible - comparison
Eze 34:21
Found 31 translations
Config
21
Porquanto, em vossa ânsia, forçastes passagem com o corpo e com o ombro; empurrando todas as ovelhas fracas e enfermas com os chifres até expulsá-las do rebanho.
21
Porquanto empurrastes com o lado e com o ombro, e empurrastes todas as adoentadas com os vossos chifres, até as terdes espalhado para fora.
21
Porque eles espantam, empurram, escorraçam o meu rebanho, já de si doente e esfomeado, fazendo com que as ovelhas fujam para longe e se espalhem.
21
Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com os vossos chifres chifrais todas as enfraquecidas, até que as espalhais para fora.
21
Because you push them with your flanks and shoulders and butt all the weak ones with your horns, till you scatter them in every direction;
21
Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
21
Because ye thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
21
Porque tendes batido o flanco ou a espádua, e ferido com vossos cornos todas as ovelhas fracas, até lançá-las fora,
21
Visto que empurrastes com os ombros e com os lados, escorneastes as ovelhas abatidas, a ponto de afugentá-las para longe,
21
For that that ye hurled with (your) sides, and shoulders, and winnowed with your horns all sick beasts (and winnowed all the sick, or all the weak, beasts with your horns), till those were scattered withoutforth,
21
For that that ye hurled with your sides, and shoulders, and winnowed with your horns all sick beasts, till those [or they] were scattered withoutforth,
21
Vocês, ovelhas fortes, empurram e chifram as ovelhas fracas até elas fugirem e se perderem.
21
Porque com os ombros e as costas afastais os animais mais fracos, e com vossos chifres os expulsais.
21
ⓝ Porque empurrais com o lado e com o ombro; empurrais com os chifres todas as fracas, até que as espalhais para fora.
21
Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com as vossas pontas escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
21
Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com os vossos chifres escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora.
21
Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com os vossos chifres escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora.
21
Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com as vossas pontas escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
21
Com as ancas e com os ombros, vocês empurram as ovelhas mais fracas e ainda lhes dão chifradas, até expulsá-las para longe.
21
Vós empurrastes com vossos lados e ombros, e arremetestes com vossos chifres, e cruelmente tratastes todos as adoentadas.
21
Empurram para o lado as doentes e às cabeçadas escorraçam-nas para fora do rebanho.
21
Empurram para o lado as doentes e às cabeçadas escorraçam-nas para fora do rebanho.
21
Visto como, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com as vossas pontas, escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
21
Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com os vossos chifres escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora.
21
Porque empurrastes com os flancos e com as espáduas todas as ovelhas fracas, dando-lhes chifradas a ponto de dispersá-las para longe,
21
Porque feristes com o flanco e com as espáduas, e investistes com os chifres contra todas as ovelhas fracas até as atirar para fora,
21
Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;