Ozzuu Bible
Compare Eze 34:18Ozzuu Bible - comparison
Eze 34:18
Found 31 translations
Config
18
AcasoH4592 מְעַטH4592, não vos bastaH7462 רָעָהH7462H8799 a boa טובH2896 pastagemH4829 מִרעֶהH4829? Haveis de pisarH7429 רָמַסH7429H8799 aos pésH7272 רֶגֶלH7272 o restoH3499 יֶתֶרH3499 do vosso pastoH4829 מִרעֶהH4829? E não vos basta o terdes bebidoH8354 שָׁתָהH8354H8799 as águas מיםH4325 clarasH4950 מִשׁקָעH4950? Haveis de turvarH7515 רָפַשׂH7515H8799 o restoH3498 יָתַרH3498H8737 com os pésH7272 רֶגֶלH7272?
18
Porventura não vos é suficiente fartar-vos do bom pasto? Precisais ainda pisotear o restante da pastagem? Não vos basta beber das águas límpidas e frescas? Necessitais também enlamear o ribeiro?
18
Parece uma coisa pequena para vós terdes comido do bom pasto, mas deveis pisotear com vossos pés o resíduo de vossos pastos? E ter bebido das águas profundas, mas deveis sujar os resíduos com vossos pés?
18
Será que é assim coisa de tão pouca importância que vocês, os pastores, não apenas tenham reservado para si mesmos as melhores pastagens como ainda tenham pisado e estragado o que restou?
18
Porventura vos parece pouco que tenhais pastado os bons pastos, para que, agora, também piseis o resto de vossos pastos aos vossos pés? Porventura vos parece pouco que tenhais bebido as águas profundas, para que, agora, também sujais o restante dela com os vossos pés?
18
Wasn’t it enough for you to feed on the best pasture and drink from the clearest water? Did you have to trample the rest of the pasture and foul the remaining water with your feet?
18
Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?
18
Seemeth it a small thing unto you to have fed upon the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pasture? and to have drunk of the clear waters, but ye must foul the residue with your feet?
18
Não vos bastava pastorear numa excelente pastagem, para que calqueis ainda aos pés o resto do prado? Não vos bastava beber as águas límpidas, para que calqueis ainda o resto com os pés?
18
Porventura vos parece pouco o pastardes no melhor pasto, mas ainda pisais o resto do pasto com vossos pés, ou beberdes a água límpida, mas ainda turvais o resto com vossos pés?
18
Whether it was not enough to you to devour good pastures? Furthermore and ye defouled with your feet the remnants of your pastures, and when ye drank clearest water, ye disturbed the residue with your feet. (Was it not enough for some of you to devour the good pastures? But furthermore, ye defiled the remnants of your pastures with your feet, and after that ye drank of the clearest water, then ye disturbed the residue with your feet.)
18
Whether it was not enough to you to devour good pastures? Further-more and ye defouled with your feet the remnants of your pastures, and when ye drank clearest water, ye disturbed the residue with your feet.
18
Vocês, ovelhas e carneiros fortes, não se contentam com o bom capim? Precisam amassar com as patas o resto do pasto? Não chega beber a água mais pura e fresca? Também precisam sujar toda a água com as patas?
18
Porventura não vos basta que vos tenhais alimentado com bons pastos, para que pisoteeis a erva que restou, nem vos basta que tenhas bebido águas cristalinas, para que sujeis as que sobram sob vossos pés?
18
ⓛ Por acaso não vos basta fartar-vos do bom pasto? Precisais pisotear o restante de vossa pastagem? Não vos basta beber das águas limpas? Precisais sujar o restante das águas?
18
Acaso não vos basta fartar-vos do bom pasto, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? e beber as águas limpas, senão que sujais o resto com os vossos pés?
18
Acaso não vos basta pastar os bons pastos, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? E não vos basta beber as águas claras, senão que sujais o resto com os vossos pés?
18
Acaso não vos basta pastar os bons pastos, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? E não vos basta beber as águas claras, senão que sujais o resto com os vossos pés?
18
Acaso não vos basta fartar-vos do bom pasto, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? e beber as águas limpas, senão que sujais o resto com os vossos pés?
18
É pouco para vocês pastarem o melhor pasto? Por que ainda pisoteiam o resto do pasto? É pouco beberem a água limpa? Por que ainda sujam o resto com os pés?
18
Não é suficiente para vós que vos alimentastes em um bom pasto, que ainda pisoteais com os pés o restante de vosso pasto? e que bebestes da água tranquila, que ainda turvastes o restante com os vossos pés?
18
Alguns dentre vós não se contentam em comer nas melhores pastagens, mas ainda espezinham o que não comem! Bebem da água limpa e deixam suja a que não bebem.
18
Alguns dentre vós não se contentam em comer nas melhores pastagens, mas ainda espezinham o que não comem! Bebem da água limpa e deixam suja a que não bebem.
18
Acaso não vos basta pastar o bom pasto, senão que pisais o resto de vossos pastos a vossos pés? E beber as profundas águas, senão que enlameais o resto com os vossos pés?
18
Acaso não vos basta pastar os bons pastos, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? E não vos basta beber as águas claras, senão que sujais o resto com os vossos pés?
18
Não vos bastou pastar na viçosa pastagem para ainda pisotear com as patas o restante de vossos pastos? Beber água cristalina e turvar com os cascos o resto das águas?
18
Não era bastante alimentar-vos numa boa pastagem, para que calqueis ainda aos pés o resto do prado? Parece-vos pouco beber água límpida, para irdes turvar ainda o resto com os vossos pés?
18
Does it seem a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the remnant of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the remnant with your feet?