Ozzuu Bible
Compare Eze 33:30
Ozzuu Bible - comparison
Eze 33:30

Found 31 translations

Config
30 Quanto a ti, ó filho בןH1121 do homem אדםH120, os filhos בןH1121 do teu povo עםH5971 falam דברH1696H8737 deH681 אֵצֶלH681 ti junto aos murosH7023 קִירH7023 e nas portas פתחַH6607 das casas ביתH1004; fala דברH1696H8765 umH2297 חַדH2297 com o outro אחדH259, cada um אישH376 a seu irmão אחH251, dizendo אמרH559H8800: Vinde בואH935H8798, peço-vos, e ouvi שמעH8085H8798 qual é a palavra דברH1697 que procede יצאH3318H8802 de YAHUAH יהוהH3068.
30 Quanto a ti, ó filho do homem, teus paisanos estão comentando sobre a tua pessoa perto dos muros e junto às portas das casas, dizendo uns aos outros: ‘Vinde ouvir a mensagem que vem da parte do SENHOR!’
30 Também tu, ó filho do homem, os filhos do teu povo ainda estão falando contra ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um ao outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, eu vos suplico, e ouvi qual é a palavra que vem do Senhor.
30 Homem mortal, o teu povo anda a conspirar nas tuas costas. Falam de ti quando estão em casa e murmuram a teu respeito à soleira das portas, dizendo: ‘Venham daí, vamo-nos divertir, ouvindo o que o SENHOR tem hoje a dizer!’
30 Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada homem a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do SENHOR.
30 “Now you, human being, your people are gathering and talking about you by the walls and in the doorways of houses. They’re saying to each other, each one telling his brother, ‘Come, let’s go and hear the latest word coming from ADONAI.’
30 Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.
30 And as for thee, son of man, the children of thy people talk of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, everyone to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.
30 Quanto a ti, filho do homem, teus compatriotas falam de ti ao longo dos muros e nas portas das casas: vinde, dizei um ao outro entre vizinhos: vinde escutar o derradeiro oráculo do Senhor.
30 Quanto a ti, filho do homem, os filhos do teu povo põem-se a conversar a teu respeito, junto aos muros e junto às portas das casas, dizendo entre si, cada um com o seu irmão: "Vamos ouvir qual a palavra que vem da parte de Iahweh".
30 And thou, son of man, the sons of thy people that speak of thee beside walls, and in the doors of houses, and say, one to another, a man to his neighbour, and speak, Come ye, and hear we, what is the word going out from the Lord; (And thou, son of man, thy people who speak of thee beside the walls, and in the doors of houses, and speak one to another, yea, a person to his neighbour, and say, Come ye, and hear we, what is the word going out from the Lord;)
30 And thou, son of man, the sons of thy people that speak of thee beside walls, and in the doors of houses, and say, one to another, a man to his neighbour, and speak, Come ye, and hear we, what is the word going out from the Lord;
30 Filho do homem, os israelitas andam fazendo comentários sobre você! Falam sobre você em rodinhas junto aos muros e às portas de suas casas. Eles dizem: 'Vamos, venham conosco! Vamos ouvir a última mensagem do Senhor dada por Ezequiel!'
30 Quanto a ti, ó filho do homem, falam contra ti os filhos do teu povo, entre suas paredes e nas portas de suas casas, e dizem uns aos outros, cada qual ao seu irmão: 'Vinde escutar que palavras vieram do Eterno!',
30 No teu caso, filho do homem, o teu povo fala de ti junto às paredes e nas portas das casas; e um fala com o outro, cada um ao seu próximo, dizendo: Vinde ouvir a palavra que vem do SENHOR.
30 Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada qual a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do Senhor.
30 Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do Senhor.
30 Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do SENHOR.
30 Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada qual a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do Senhor.
30 "Criatura humana, o pessoal do seu povo vive falando a seu respeito ao longo das muralhas e junto à porta das casas. Vivem comentando entre si: "Vamos ver qual é a palavra que Javé vai mandar para nós! "
30 E quanto a ti, filho do homem, os filhos do teu povo são os que falam a teu respeito, junto aos muros e nas varandas das casas. E eles falam um para o outro, dizendo: "Vamos reunir-nos, e ouvir as palavras que procedem do Senhor!"
30 O SENHOR dirigiu-me a palavra e disse-me: «Homem, o teu povo anda a falar de ti. Quando se encontram junto aos muros da cidade ou à porta das casas, dizem entre si: “Vamos ouvir o que o SENHOR tem para nos dizer!”
30 O SENHOR dirigiu-me a palavra e disse-me: «Homem, o teu povo anda a falar de ti. Quando se encontram junto aos muros da cidade ou à porta das casas, dizem entre si: “Vamos ouvir o que o SENHOR tem para nos dizer!”
30 Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do SENHOR.
30 Quanto a ti, ó filho1121 do homem,120 os filhos1121 do teu povo5971 falam16968737 de681 ti junto aos muros7023 e nas portas6607 das casas;1004 fala16968765 um2297 com o outro,259 cada um376 a seu irmão,251 dizendo:5598800 Vinde,9358798 peço-vos, e ouvi80858798 qual é a palavra1697 que procede33188802 do SENHOR.3068
30 Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do SENHOR.
30 “Quanto a ti, filho do homem, teus compatriotas, encostados nos muros e nas portas das casas, comentam entre si a teu respeito. Eles dizem entre si: ‘Vinde, vamos escutar qual é a palavra que vem da parte do SENHOR! ’
30 «E tu, filho de homem, fica sabendo que os filhos do teu povo te criticam, ao longo das paredes e às portas das casas. Dizem uns aos outros: 'Vinde ouvir a palavra que vem da parte do SENHOR.'
30 Quanto a ti, ó filho1121 do homem,120 os filhos1121 do teu povo5971 falam16968737 de681 ti junto aos muros7023 e nas portas6607 das casas;1004 fala16968765 um2297 com o outro,259 cada um376 a seu irmão,251 dizendo:5598800 Vinde,9358798 peço-vos, e ouvi80858798 qual é a palavra1697 que procede33188802 do SENHOR.3068
30 Quanto a ti, ó filho1121 do homem,120 os filhos1121 do teu povo5971 falam16968737 de681 ti junto aos muros7023 e nas portas6607 das casas;1004 fala16968765 um2297 com o outro,259 cada um376 a seu irmão,251 dizendo:5598800 Vinde,9358798 peço-vos, e ouvi80858798 qual é a palavra1697 que procede33188802 do SENHOR.3068
30 Also, son of A'dam, the children of your people still are talking against you by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, everyone to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that comes forth from Yahuah.