Ozzuu Bible
Compare Eze 33:21Ozzuu Bible - comparison
Eze 33:21
Found 31 translations
Config
21
No ano שנהH8141 duodécimo שניםH8147H6240 עָשָׂרH6240 do nosso exílioH1546 גָּלוּתH1546, aos cincoH2568 חָמֵשׁH2568 dias do décimoH6224 עֲשִׂירִיH6224 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio בואH935H8804 a mim um que tinha escapadoH6412 פָּלִיטH6412 de Jerusalém ירושלםH3389, dizendo אמרH559H8800: CaiuH5221 נָכָהH5221H8717 a cidadeH5892 עִירH5892.
21
No quinto dia do décimo mês do décimo segundo ano do nosso cativeiro, um homem havia escapado de Jerusalém e conseguindo chegar a mim, exclamou: “Eis que a Cidade caiu!”
21
E sucedeu que, no ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, ao quinto dia do mês, um que havia escapado de Jerusalém veio a mim dizendo: A cidade está ferida.
21
No décimo segundo ano do nosso exílio, no dia 5 do décimo mês[22] , um daqueles que escapou de Jerusalém correu para mim a dizer-me: “A cidade foi tomada!”
21
E sucedeu que, no ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, no quinto dia do mês, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: A cidade está fatalmente ferida.
21
In the twelfth year of our exile, on the fifth day of the tenth month, a fugitive from Yerushalayim came to me with the news, “The city has been struck.”
21
And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
21
And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
21
No décimo segundo ano, no quinto dia do décimo mês de nosso cativeiro, um fugitivo de Jerusalém veio a mim, dizendo: a cidade está tomada![*]
21
Sucedeu que no décimo segundo ano, no décimo mês, no quinto dia do mês do nosso exílio,[t] veio ter comigo um fugitivo de Jerusalém para dizer-me: "A cidade foi tomada".
21
And it was done in the twelfth year, in the tenth month, in the fifth day of the month of our passing over, he that fled from Jerusalem came to me, and said, The city is destroyed. (And it was done in the twelfth year, in the tenth month, on the fifth day of the month of our exile, or of our captivity, one who had fled from Jerusalem came to me, and said, The city is destroyed.)
21
And it was done in the twelfth year, in the tenth month, in the fifth day of the month of our passing over, he that fled from Jerusalem came to me, and said, The city is destroyed.
21
Doze anos depois do primeiro grupo de israelitas ter sido levado para Babilônia, no fim de dezembro, um homem que tinha escapado de Jerusalém me procurou e disse: "Jerusalém foi destruída! "
21
No quinto dia do 10º mês do 12º ano do nosso cativeiro, um fugitivo de Jerusalém veio a mim, dizendo: 'A cidade foi abatida!'
21
ⓜ N o décimo segundo ano do nosso cativeiro, no décimo mês, aos cinco dias do mês, veio a mim alguém que havia escapado de Jerusalém, dizendo: A cidade caiu.
21
No ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, aos cinco dias do mês, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: Caída está a cidade.
21
E sucedeu que, no ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, aos cinco do mês, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: A cidade está ferida.
21
E sucedeu que, no ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, aos cinco do mês, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: A cidade está ferida.
21
No ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, aos cinco dias do mês, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: Caída está a cidade.
21
No dia cinco do décimo mês do ano doze do nosso exílio, um fugitivo de Jerusalém veio procurar-me para dizer que a cidade tinha sido destruída.
21
E sucedeu que, no décimo ano do nosso cativeiro, no décimo segundo mês, no quinto dia do mês, um que tinha escapado de Jerusalém veio a mim, dizendo: "A cidade está tomada."
21
No décimo segundo ano do nosso exílio, no dia cinco do décimo mês [193] , um homem que conseguiu escapar de Jerusalém chegou junto de mim e contou-me que a cidade caiu na mão do inimigo.
21
No décimo segundo ano do nosso exílio, no dia cinco do décimo mês [193] , um homem que conseguiu escapar de Jerusalém chegou junto de mim e contou-me que a cidade caiu na mão do inimigo.
21
E sucedeu que, no ano duodécimo, no décimo mês, ⓡ aos cinco do mês do nosso cativeiro, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: ⓢ Ferida está a cidade. [4]
21
E sucedeu que, no ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, aos cinco do mês, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: A cidade está ferida.
21
No décimo primeiro ano de nosso cativeiro, no dia cinco do décimo mês, veio o fugitivo de Jerusalém até mim, dizendo: “A cidade foi tomada! ”
21
No décimo segundo ano do nosso cativeiro, no dia cinco do décimo mês, um homem que tinha escapado de Jerusalém veio até junto de mim e anunciou: «A cidade foi conquistada! »
21
And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Yerushalayim came unto me, saying, The city is smitten.