Ozzuu Bible
Compare Eze 33:11
Ozzuu Bible - comparison
Eze 33:11

Found 31 translations

Config
11 Dize-lhes אמרH559H8798: Tão certo como eu vivo חיH2416, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136, não tenho prazerH2654 חָפֵץH2654H8799 na morteH4194 מָוֶתH4194 do perverso רשעH7563, mas em que o perverso רשעH7563 se converta שובH7725H8800 do seu caminho דרךְH1870 e viva חיהH2421H8804. Convertei-vos שובH7725H8798, convertei-vos שובH7725H8798 dos vossos maus רעH7451 caminhos דרךְH1870; pois por que haveis de morrer מוּתH4191H8799, ó casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478?
11 Então lhes orientarás, dizendo: Tão certo como Eu vivo, diz Yahweh, o SENHOR Deus, não tenho qualquer prazer na morte do incrédulo, mas sim a minha alegria está em que o ímpio venha a ser convertido, se desvie do seu mau caminho e viva! Convertei-vos! Desviai dos vossos maus caminhos! Por que o teu povo haveria de perecer, ó Casa de Israel?
11 Dize-lhes: Como eu vivo, diz o Senhor Deus, não tenho prazer na morte do perverso, mas em que o perverso se desvie de seu caminho e viva. Desviai-vos, desviai-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
11 Responde-lhes então: Tão certo como eu viver, diz o SENHOR Deus, que não tenho prazer na morte do pecador; o que eu pretendo é que ele se converta do seu mau caminho e que viva. Convertam-se, convertam-se da vossa vida de maldade! Porque haveriam de morrer, ó Israel?
11 Dize-lhes: Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que não tenho prazer na morte do ímpio, mas em que o ímpio volte atrás do seu caminho, e viva. Voltai atrás, voltai atrás dos vossos maus caminhos; pois, por que razão morrereis, ó casa de Israel?
11 Say to them, ‘As I live,’ swears Adonai ELOHIM, ‘I take no pleasure in having the wicked person die, but in having the wicked person turn from his way and live. So repent! Turn from your evil ways! For why should you die, house of Isra’el?’
11 Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?
11 Say unto them, As I live, saith the Lord GOD I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?
11 Dize-lhes isto: Por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, não me comprazo com a morte do pecador, mas antes com a sua conversão, de modo que tenha a vida. Convertei-vos! Afastai-vos do mau caminho que seguis; por que haveis de perecer, ó casa de Israel?
11 Dize-lhes: "Por minha vida, oráculo do Senhor Iahweh; certamente não tenho prazer na morte do ímpio; mas antes, na sua conversão, em que ele se converta do seu caminho e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos. Por que haveis de morrer, ó casa de Israel?"
11 say thou to them, I live, saith the Lord God, I desire not the death of the wicked man, but that the wicked man be converted from his way(s), and live; be ye converted from your worst ways, and why shall ye die, the house of Israel? (say thou to them, As I live, saith the Lord God, I do not desire the death of the wicked, but that the wicked person be turned from his evil ways, and live; yea, be ye turned from your evil ways, and then why should ye die, ye house of Israel?)
11 say thou to them, I live, saith the Lord God, I desire not the death of the wicked man, but that the wicked man be converted from his ways, and live; be ye converted from your worst ways, and why shall ye die, the house of Israel?
11 Mas Deus lhes diz: Vocês podem ter absoluta certeza de que Eu não fico contente quando o pecador morre com a culpa de seus pecados. Minha maior alegria é ver o pecador se arrepender, deixar seu mau caminho e viver. Por isso, israelitas, arrependam-se! Arrependam-se! Abandonem seus maus caminhos! Para que morrer sem razão, israelitas?
11 – Responde-lhes: Por Minha vida – diz o Eterno Deus – não Me causa prazer a morte do iníquo, mas, sim, seu retorno ao caminho certo, para que continue a viver. Retornai, pois, retornai de vossos maus caminhos! Por que haveis de morrer, ó Casa de Israel?
11 Dize-lhes: Tão certo como eu vivo, diz o SENHOR Deus, não tenho prazer na morte do ímpio, mas sim em que o ímpio se converta do seu caminho e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; por que morreríeis, ó casa de Israel?
11 Dize-lhes: Vivo eu, diz o Senhor Deus, que não tenho prazer na morte do ímpio, mas sim em que o ímpio se converta do seu caminho, e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
11 Dize-lhes: Vivo eu, diz o Senhor Deus, que não tenho prazer na morte do ímpio, mas em que o ímpio se converta do seu caminho, e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que razão morrereis, ó casa de Israel?
11 Dize-lhes: Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que não tenho prazer na morte do ímpio, mas em que o ímpio se converta do seu caminho, e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que razão morrereis, ó casa de Israel?
11 Dize-lhes: Vivo eu, diz o Senhor Deus, que não tenho prazer na morte do ímpio, mas sim em que o ímpio se converta do seu caminho, e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
11 Diga-lhes: Juro por minha vida - oráculo do Senhor Javé: Não sinto nenhum prazer com a morte do injusto. O que eu quero, é que ele mude de comportamento e viva. Convertam-se, convertam-se do seu mau comportamento. Por que vocês querem morrer, israelitas?
11 Dize-lhes: Assim diz o Senhor: Como Eu vivo, Eu não desejo a morte do ímpio, mas que o ímpio se converta do seu caminho, e viva. Convertei-vos, de coração, do vosso caminho. Por que haveis de morrer, ó casa de Israel?
11 Diz-lhes que, tão certo como eu ser o Deus da vida, lhes garanto que não tenho prazer em ver um transgressor morrer. O que eu gostaria era de o ver deixar de pecar e viver. Ó Israel, deixa o mal que estás a fazer. Por que hás de querer morrer?
11 Diz-lhes que, tão certo como eu ser o Deus da vida, lhes garanto que não tenho prazer em ver um transgressor morrer. O que eu gostaria era de o ver deixar de pecar e viver. Ó Israel, deixa o mal que estás a fazer. Por que hás de querer morrer?
11 Dize-lhes: Vivo eu, diz o Senhor JEOVÁ, que não tenho prazer na morte do ímpio, mas em que o ímpio se converta do seu caminho e viva; convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; pois por que razão morrereis, ó casa de Israel? [2]
11 Dize-lhes:5598798 Tão certo como eu vivo,2416 diz50028803 o SENHOR3069 Deus,136 não tenho prazer26548799 na morte4194 do perverso,7563 mas em que o perverso7563 se converta77258800 do seu caminho1870 e viva.24218804 Convertei-vos,77258798 convertei-vos77258798 dos vossos maus7451 caminhos;1870 pois por que haveis de morrer,41918799 ó casa1004 de Israel?3478
11 Dize-lhes: Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que não tenho prazer na morte do ímpio, mas em que o ímpio se converta do seu caminho, e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que razão morrereis, ó casa de Israel?
11 Dize-lhes: † Juro por minha vida — oráculo do Senhor DEUS — não tenho prazer na morte do ímpio, mas antes que ele mude de conduta e viva! Mudai, mudai de conduta! Por que haverias de morrer, casa de Israel?
11 Diz-lhes isto: 'Por minha vida - oráculo do Senhor DEUS - não tenho prazer na morte do ímpio, mas sim na sua conversão, a fim de que tenha a vida. Convertei-vos! Afastai-vos desse mau caminho que seguis; porque persistis em querer morrer, casa de Israel?'
11 Dize-lhes:5598798 Tão certo como eu vivo,2416 diz50028803 o SENHOR3069 Deus,136 não tenho prazer26548799 na morte4194 do perverso,7563 mas em que o perverso7563 se converta77258800 do seu caminho1870 e viva.24218804 Convertei-vos,77258798 convertei-vos77258798 dos vossos maus7451 caminhos;1870 pois por que haveis de morrer,41918799 ó casa1004 de Israel?3478
11 Dize-lhes:5598798 Tão certo como eu vivo,2416 diz50028803 o SENHOR3069 Deus,136 não tenho prazer26548799 na morte4194 do perverso,7563 mas em que o perverso7563 se converta77258800 do seu caminho1870 e viva.24218804 Convertei-vos,77258798 convertei-vos77258798 dos vossos maus7451 caminhos;1870 pois por que haveis de morrer,41918799 ó casa1004 de Israel?3478
11 Say unto them, As I live, says Adonai Yahuah, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Yashar'el?