Ozzuu Bible
Compare Eze 33:10Ozzuu Bible - comparison
Eze 33:10
Found 31 translations
Config
10
Tu, pois, filho בןH1121 do homem אדםH120, dize אמרH559H8798 à casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478: Assim falais אמרH559H8804 vós אמרH559H8800: Visto que as nossas prevaricaçõesH6588 פֶּשַׁעH6588 e os nossos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 estão sobre nós, e nós desfalecemosH4743 מָקַקH4743H8737 neles, como, pois, viveremos חיהH2421H8799?
10
Ó filho do homem, fala à nação de Israel e ponderas-lhe: Considerando que estais comentando: ‘Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, como um grande peso de culpa, e estamos desfalecendo por causa de tantos erros. Como então poderemos ser salvos e viver?’
10
Portanto, ó tu, filho do homem, fala à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Se as nossas transgressões e os nossos pecados estiverem sobre nós, e nós nos consumirmos neles, como deveríamos então viver?
10
Ó povo de Israel, vocês dizem: ‘Os nossos pecados pesam sobre nós; desfalecemos debaixo da culpa que nos é imposta por causa deles. Como é que se pode viver assim?’
10
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como viveremos então?
10
“Therefore, you, human being, say to the house of Isra’el: ‘You say, “Our crimes and sins are weighing us down, we’re pining away because of them, how can we even stay alive?”’
10
Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live?
10
And thou, son of man, say unto the house of Israel: Thus ye speak, saying, Our transgressions and our sins are upon us, and we pine away in them; how then should we live?
10
Filho do homem, dize aos israelitas: não cessais de repetir: são os nossos delitos e os nossos pecados que pesam sobre nós; eis por que perecemos. Como poderemos nós subsistir?
10
Tu, filho do homem, dize à casa de Israel: Vós afirmais: "As nossas transgressões e os nossos pecados pesam sobre nós. Por eles estamos perecendo. Como poderemos viver?"[q]
10
Therefore thou, son of man, say to the house of Israel, Thus ye spake, saying, Our wickednesses and our sins be [up]on us, and we fail in those; how therefore may we live?
10
Therefore thou, son of man, say to the house of Israel, Thus ye spake, saying, Our wickednesses and our sins be [up] on us, and we fail in those [or them]; how therefore may we live?
10
"Por isso, Ezequiel, diga o seguinte ao povo de Israel! Vocês andam dizendo: 'Nossos pecados pesam como chumbo sobre nós! Assim não podemos viver!'
10
E tu, ó filho do homem, proclama, pois, à Casa de Israel: Vós dizeis: 'Nossas transgressões e nossos pecados pesam sobre nós e nos consomem. Como poderemos então sobreviver?'
10
ⓓ F ilho do homem, diz à casa de Israel: Assim falais: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e definhamos neles, como viveremos?
10
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós definhamos neles, como viveremos então?
10
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como viveremos então?
10
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como viveremos então?
10
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós definhamos neles, como viveremos então?
10
"Criatura humana, diga à casa de Israel: Vocês andam dizendo: "Nós já temos muitos crimes e pecados nas costas. Por causa deles, estamos nos acabando. Como é que ainda poderemos sobreviver? "
10
E tu, ó filho do homem, dize à casa de Israel: Assim haveis falado, dizendo: "Os nossos erros e as nossas iniquidades pesam sobre nós, e desfalecemos neles; como, então, viveremos?"
10
O SENHOR dirigiu-me a palavra e disse-me: «Lembra aos israelitas o que eles andam a dizer: “Sentimos o peso das nossas transgressões e do mal que temos feito. Sentimo-nos esmagados. Como poderemos sobreviver?”
10
O SENHOR dirigiu-me a palavra e disse-me: «Lembra aos israelitas o que eles andam a dizer: “Sentimos o peso das nossas transgressões e do mal que temos feito. Sentimo-nos esmagados. Como poderemos sobreviver?”
10
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas prevaricações e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, ⓖ como viveremos então?
10
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como viveremos então?
10
“Quanto a ti, filho do homem, dize à casa de Israel: É assim que dizeis: ‘Nossos crimes e pecados pesam sobre nós, e por causa deles estamos definhando. Como poderemos viver? ’
10
«Filho de homem, diz aos israelitas: Vós dizeis: 'Os nossos pecados e as nossas faltas pesam sobre nós e é por causa deles que morremos. Como poderemos nós viver? ’
10
Therefore, O son of A'dam, speak unto the house of Yashar'el; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live?