Ozzuu Bible
Compare Eze 31:7Ozzuu Bible - comparison
Eze 31:7
Found 31 translations
Config
7
Era de uma beleza majestosa; na grandiosidade de seu porte, na extensão dos seus ramos, pois as suas raízes desciam até as muitas águas.
7
Assim ele era formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às grandes águas.
7
Tornou-se assim forte e admirável, por causa das águas que as raízes conseguiram ir buscar ao fundo da terra.
7
Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
7
It was beautiful in its greatness and the length of its branches, because its roots went down to plenty of water.
7
Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
7
Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by many waters.
7
Era belo por sua grandeza, pela extensão de seus galhos, porque suas raízes mergulhavam nas águas abundantes.
7
Era belo no seu grande porte, com os seus longos ramos porque as suas raízes mergulhavam em águas abundantes.
7
And he was full fair in his greatness, and in alarging of his trees; for the root of him was beside many waters. (And it was very beautiful in its greatness, and in the enlarging of its branches; for its roots were beside many waters.)
7
And he was full fair in his greatness, and in alarging of his trees; for the root of him was beside many waters.
7
O cedro era muito bonito de se ver, bem alto e com ramos bem grandes e cheios de folhas, porque tinha raízes bem fundas e ficava junto a uma grande fonte de água.
7
E porque junto à sua raiz passavam muitas águas, tornou-se formosa pela altura que alcançou e pela pujança de seus ramos.
7
ⓝ Assim era ele, belo na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
7
Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
7
Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
7
Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
7
Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
7
De tão grande, ele era bonito, com seus ramos tão compridos, pois tinha suas raízes em lugar de muitas águas.
7
Era ele formoso na sua altura, por causa da multidão de seus ramos, porque as suas raízes estavam em meio a muita água.
7
Que árvore tão bela, alta e frondosa! As raízes eram fundas e chegavam aos regatos subterrâneos.
7
Que árvore tão bela, alta e frondosa! As raízes eram fundas e chegavam aos regatos subterrâneos.
7
Assim, era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
7
Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
7
Era belo por causa do grande porte e extensão dos ramos, pois as raízes se achavam perto de abundante água.
7
Era belo na sua grandeza, na extensão dos seus ramos; porque as raízes mergulhavam em águas abundantes.
7
Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.