Ozzuu Bible
Compare Eze 31:13
Ozzuu Bible - comparison
Eze 31:13

Found 31 translations

Config
13 Todas as aves עוףH5775 do céu שמיםH8064 habitarãoH7931 שָׁכַןH7931H8799 na sua ruínaH4658 מַפֶּלֶתH4658, e todos os animais חיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 se acolherão sob os seus ramosH6288 פְּאֹרָהH6288,
13 Todas as aves do céu se instalarão nas ruínas daquela imensa árvore caída, e todos os animais silvestres se abrigarão em meio aos seus galhos.
13 Sobre a sua ruína, todas as aves do céu permanecem, e todos os animais do campo ficarão sobre seus galhos;
13 Os pássaros arrancarão os seus rebentos verdes; só os animais selvagens procurarão ainda abrigo no que lhe resta de ramos secos.
13 Todas as aves do ar habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sobre os seus ramos;
13 All the birds will settle on his fallen trunk, and all the wild animals will be on his branches.
13 Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
13 Upon his ruin all the fowls of the heaven shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
13 Sobre seu tronco mutilado se abatem todas as aves do céu, e em seus ramos se acolhem todos os animais dos campos.
13 Sobre os seus restos habitam todas as aves do céu, em seus galhos se instalam todos os animais do campo,
13 All the volatiles of the air dwelled in the falling of him, and all beasts of the country were in the branches of him. (All the birds of the air lived on that fallen tree, and all the beasts of the field walked all over its branches.)
13 All the volatiles of the air dwelled in the falling of him, and all beasts of the country were in the branches of him.
13 As aves e os animais do campo aproveitarão o que sobrou do tronco e dos ramos para fazerem seus ninhos, e para descansar.
13 Sobre seu tronco caído vieram a pousar aves predatórias, e sobre os seus ramos desfolhados se deitaram os animais do campo.
13 Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo ficarão sobre os seus ramos;
13 Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo estarão sobre os seus ramos;
13 Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sob os seus renovos;
13 Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sob os seus renovos;
13 Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo estarão sobre os seus ramos;
13 Os pássaros do céu se aninham sobre seus restos e as feras selvagens se abrigam debaixo de seus galhos.
13 Todas as aves do céu se instalaram em seu tronco caído, e todas as feras do campo se apoderaram de seus ramos,
13 As aves habitarão nos restos que dela ficaram e os animais selvagens andarão por cima dos seus ramos.
13 As aves habitarão nos restos que dela ficaram e os animais selvagens andarão por cima dos seus ramos.
13 Todas as aves do céu habitavam sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolheram sob os seus ramos;
13 Todas as aves5775 do céu8064 habitarão79318799 na sua ruína,4658 e todos os animais2416 do campo7704 se acolherão sob os seus ramos,6288
13 Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sob os seus renovos;
13 Sobre seus destroços pousavam todos os pássaros do céu, e sobre a ramagem estavam todos os animais selvagens.
13 Sobre os seus destroços pousaram as aves do céu; entre os seus ramos meteram-se todos os animais selvagens.
13 Todas as aves5775 do céu8064 habitarão79318799 na sua ruína,4658 e todos os animais2416 do campo7704 se acolherão sob os seus ramos,6288
13 Todas as aves5775 do céu8064 habitarão79318799 na sua ruína,4658 e todos os animais2416 do campo7704 se acolherão sob os seus ramos,6288
13 Upon his ruin shall all the fowls of the heavens remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches: