Ozzuu Bible
Compare Eze 31:12
Ozzuu Bible - comparison
Eze 31:12

Found 31 translations

Config
12 Os mais terríveisH6184 עָרִיץH6184 estrangeirosH2114 זוּרH2114H8801 das nações גויH1471 o cortaramH3772 כָּרַתH3772H8799 e o deixaramH5203 נָטַשׁH5203H8799; caíram נפלH5307H8804 os seus ramosH1808 דָּלִיָהH1808 sobre os montes הרH2022 e por todos os valesH1516 גַּיאH1516; os seus renovosH6288 פְּאֹרָהH6288 foram quebradosH7665 שָׁבַרH7665H8735 por todas as correntesH650 אָפִיקH650 da terra ארץH776; todos os povos עםH5971 da terra ארץH776 se retiraramH3381 יָרַדH3381H8799 da sua sombraH6738 צֵלH6738 e o deixaramH5203 נָטַשׁH5203H8799.
12 Então a mais impiedosa e sanguinária das nações pagãs o derrubou e o deixou no deserto. Seus ramos cairão sobre os montes e em todos os vales; e seus brotos serão quebrados junto a todas as ravinas e ribeiros da terra. E todos os povos do mundo se retirarão de debaixo de sua sombra e o abandonarão.
12 E estranhos, os terríveis das nações, o cortaram fora, e o deixaram; sobre os montes e em todos os vales seus ramos estão caídos, e seus galhos estão quebrados por todos os rios da terra; e todas as pessoas da terra se retiraram da sua sombra, e o deixaram.
12 Um exército estrangeiro, o terror das nações, invadir-lhe-á a terra, derrubá-la-á e abandoná-la-á tombada no chão. Os seus ramos serão cortados e espalhados pelas montanhas, vales e ribeiros da terra. Todos os que se abrigavam à sua sombra partirão, não lhe ligando mais importância alguma.
12 E estrangeiros, das mais terríveis nações o cortarão fora, e deixá-lo-ão; cairão os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus pequenos- brotos serão quebrados por todos os rios da terra; e todos os povos da terra se retirarão da sua sombra, e o deixarão.
12 Foreigners, the most barbarous of the nations, will destroy him and leave him lying where he is. His branches will lie fallen on the mountains and in the valleys, his boughs will lie broken in all the rivers of the land, and all the peoples of the earth will withdraw from his shade and leave him.
12 And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
12 And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
12 Bárbaros, nação brutal entre todas, cortaram-no e o atiraram sobre as montanhas; seus ramos caíram em todos os vales, seus galhos quebrados juncam todas as torrentes da terra; todas as gentes da terra deixaram sua sombra e o abandonaram.
12 Estrangeiros, os mais cruéis dos povos, o mutilaram e o deixaram abandonado. Os seus ramos jazem caídos nas montanhas e nos vales; os seus galhos jazem partidos por todas as correntezas da terra. Todos os povos da terra fugiram[b] da sua sombra e o abandonaram.
12 And aliens, and the most cruel men of nations, shall cut him down, and shall cast him forth on hills. And his branches shall fall down in all the great valleys, and his trees shall be broken in all rocks of stone of (the) earth. And all the peoples of earth shall go away from his shadowing place, and shall forsake him. (And foreigners, and the most cruel men of the nations, have cut it down, and have thrown it forth upon the hills. And its branches have fallen down in all the great valleys, and its boughs were broken by all the hard rocks of the earth. And all the peoples of the earth went away from under its shadow, and deserted it.)
12 And aliens, and the most cruel men of nations, shall cut him down, and shall cast him forth on hills [or mountains]. And his branches shall fall down in all the great valleys, and his trees shall be broken in all rocks of stone of earth. And all the peoples of earth shall go away from his shadowing place, and shall forsake him.
12 os soldados mais temidos em toda a terra derrubaram o cedro e cortaram seu tronco em pedaços. os seus ramos ficaram caídos e espalhados pelos montes e vales; foram arrastados para longe pelos rios e riachos. os povos que antes viviam debaixo de sua sombra abandonaram o cedro.
12 E estrangeiros, os terríveis entre as nações, abateram-na e deixaram-na caída. Despencaram seus ramos sobre as montanhas e sobre os vales; seus brotos, que estavam por florescer, foram quebrados por correntes caudalosas; abandonaram sua sombra as nações que ali se abrigavam, e foi completamente esquecida.
12 Estrangeiros das nações mais terríveis o cortarão e o abandonarão; seus ramos cairão sobre os montes e por todos os vales, e seus brotos serão quebrados junto a todas as correntes da terra; e todos os povos do mundo se retirarão da sua sombra e o abandonarão.
12 Estrangeiros, da mais terrível das nações, o cortarão, e o deixarão; cairão os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos serão quebrados junto a todas as correntes da terra; e todos os povos da terra se retirarão da sua sombra, e o deixarão.
12 E estrangeiros, das mais terríveis nações o cortarão, e deixá-lo-ão; cairão os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos serão quebrados por todos os rios da terra; e todos os povos da terra se retirarão da sua sombra, e o deixarão.
12 E estrangeiros, das mais terríveis nações o cortarão, e deixá-lo-ão; cairão os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos serão quebrados por todos os rios da terra; e todos os povos da terra se retirarão da sua sombra, e o deixarão.
12 Estrangeiros, da mais terrível das nações, o cortarão, e o deixarão; cairão os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos serão quebrados junto a todas as correntes da terra; e todos os povos da terra se retirarão da sua sombra, e o deixarão.
12 Os bárbaros mais ferozes o cortaram e o jogaram barranco abaixo: seus ramos caíram pelos vales, sua copa se desgalhou pelas correntezas do país. Os povos da terra fugiram de sua sombra e o deixaram abandonado.
12 Estrangeiros terríveis das nações o tem destruído, derrubando-o sobre as montanhas; os seus ramos caíram em todos os vales e os seus renovos foram quebrados em todos os campos da terra; e todas as pessoas das nações se retiraram da sua sombra, deixando-o derrubado.
12 Estrangeiros cruéis vão deitá-la abaixo e assim a deixarão abandonada na montanha; as folhas foram caindo e os seus ramos quebrados espalham-se por montes e vales do país. Todas as nações que têm vivido à sua sombra a deixarão.
12 Estrangeiros cruéis vão deitá-la abaixo e assim a deixarão abandonada na montanha; as folhas foram caindo e os seus ramos quebrados espalham-se por montes e vales do país. Todas as nações que têm vivido à sua sombra a deixarão.
12 E estranhos, os mais formidáveis das nações, o cortaram e o deixaram; caíram os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos foram quebrados por todas as correntes da terra; e todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e o deixaram.
12 Os mais terríveis6184 estrangeiros21148801 das nações1471 o cortaram37728799 e o deixaram;52038799 caíram53078804 os seus ramos1808 sobre os montes2022 e por todos os vales;1516 os seus renovos6288 foram quebrados76658735 por todas as correntes650 da terra;776 todos os povos5971 da terra776 se retiraram33818799 da sua sombra6738 e o deixaram.52038799
12 E estrangeiros, das mais terríveis nações o cortarão, e deixá-lo-ão; cairão os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos serão quebrados por todos os rios da terra; e todos os povos da terra se retirarão da sua sombra, e o deixarão.
12 Estrangeiros, os mais temíveis das nações, cortaram-no e o abandonaram sobre os montes. Por todos os vales despencaram os galhos, por todos os córregos do país espatifaram-se os ramos. Os povos do mundo inteiro retiraram-se de sua sombra e o abandonaram.
12 Os estrangeiros, as nações mais bárbaras cortaram-no e lançaram-no por terra. Os seus ramos caíram pelas montanhas e pelos vales; os seus rebentos partidos juncaram todas as ravinas do país; todos os povos da terra deixaram a sua sombra e abandonaram-no.
12 Os mais terríveis6184 estrangeiros21148801 das nações1471 o cortaram37728799 e o deixaram;52038799 caíram53078804 os seus ramos1808 sobre os montes2022 e por todos os vales;1516 os seus renovos6288 foram quebrados76658735 por todas as correntes650 da terra;776 todos os povos5971 da terra776 se retiraram33818799 da sua sombra6738 e o deixaram.52038799
12 Os mais terríveis6184 estrangeiros21148801 das nações1471 o cortaram37728799 e o deixaram;52038799 caíram53078804 os seus ramos1808 sobre os montes2022 e por todos os vales;1516 os seus renovos6288 foram quebrados76658735 por todas as correntes650 da terra;776 todos os povos5971 da terra776 se retiraram33818799 da sua sombra6738 e o deixaram.52038799
12 And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.