Ozzuu Bible
Compare Eze 30:18Ozzuu Bible - comparison
Eze 30:18
Found 31 translations
Config
18
Em TafnesH8471 תַּחפַּנחֵסH8471, se escureceráH2821 חָשַׁךְH2821H8804H8676H2820 חָשַׂךְH2820H8804 o dia יוםH3117, quando eu quebrarH7665 שָׁבַרH7665H8800 ali os jugosH4133 מוֹטָהH4133 do Egito מצריםH4714 e nelaH1931 הוּאH1931 cessarH7673 שָׁבַתH7673H8738 o orgulhoH1347 גָּאוֹןH1347 do seu poder עזH5797; uma nuvemH6051 עָנָןH6051 a cobriráH3680 כָּסָהH3680H8762, e suas filhas בתH1323 cairão ילךH3212H8799 em cativeiroH7628 שְׁבִיH7628.
18
As trevas imperarão em pleno dia sobre Tehafnehês, Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali mesmo a sua arrogância e poder ruirão e chegarão ao fim. De uma hora para outra ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados serão levados ao cativeiro.
18
E em Tafnes também, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar o explendor da sua força, quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
18
Quando eu vier para quebrar o poder do Egito, esse será um dia negro também para Tafnes; uma escura nuvem a cobrirá e as suas filhas serão levadas cativas.
18
E em Tafnes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro. "
18
At T’chafn’ches the day will grow dark when I break the yokes of Egypt there, and the pride she takes in her power ceases. A cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.
18
At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
18
At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
18
Em Tafnes, o dia se escurecerá quando eu quebrar o poder do Egito, e puser termo ao orgulho que lhe inspira esse poderio. Uma nuvem cobrirá a cidade, e suas filhas serão deportadas.
18
Em Táfnis o dia se tornará em trevas quando eu quebrar ali o cetro do Egito e cessar a sua força presunçosa. Quanto a ela, uma nuvem a cobrirá e as suas filhas irão para o cativeiro.
18
And in Tahpanhes the day shall wax black, when I shall all-break there the sceptres of Egypt (when I shall all-break there the yoke of Egypt), and the pride of the power thereof shall fail therein. A cloud shall cover it; forsooth the daughters thereof shall be led into captivity,
18
And in Tahpanhes the day shall wax black, when I shall all-break there the sceptres of Egypt, and the pride of the power thereof shall fail therein. A cloud shall cover it; forsooth the daughters thereof shall be led into captivity,
18
No dia em que Eu castigar o Egito, Tafnes também será atingida. A cidade perderá seu grande orgulho, seu grande poder. Será coberta por nuvens escuras, e os moradores das pequenas vilas ao seu redor serão feitos escravos.
18
Também em Tehafnehês [Dafnes] retirar-se-á o dia, quando quebrar ali os jugos do Egito, e cessará nela a soberba de seu poder. Uma nuvem a cobrirá, e suas filhas seguirão para o cativeiro.
18
ⓨ O dia se escurecerá em Tafnes quando eu quebrar ali os jugos do Egito; a arrogância do seu poder cairá ali. Uma nuvem a cobrirá, e suas filhas serão levadas ao cativeiro.
18
E em Tapanes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba do seu poder; quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão ao cativeiro.
18
E em Tafnes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
18
E em Tafnes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
18
E em Tapanes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba do seu poder; quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão ao cativeiro.
18
Em Táfnis haverá trevas ao meio-dia, quando eu quebrar a opressão do Egito. Acabarei com o orgulho da sua força: a capital será coberta por uma nuvem, e as cidades do interior serão levadas para o exílio.
18
O dia se escurecerá em Tafnes, quando Eu quebrar ali os cetros do Egito; e o orgulho de sua força ali perecerá; uma nuvem a encobrirá, e as suas filhas deverão ser feitas prisioneiras.
18
Táfnis [177] será envolta em escuridão, quando eu enfraquecer o poderio do Egito e puser fim à sua força, da qual tanto se orgulha. Uma nuvem cobrirá o Egito, e os habitantes das suas cidades serão levados para o exílio.
18
Táfnis [177] será envolta em escuridão, quando eu enfraquecer o poderio do Egito e puser fim à sua força, da qual tanto se orgulha. Uma nuvem cobrirá o Egito, e os habitantes das suas cidades serão levados para o exílio.
18
E em Tafnes se escurecerá o dia, ⓟ quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba da sua força; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas cairão em cativeiro.
18
E em Tafnes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
18
Em Táfnis o dia ficará escuro, quando eu quebrar ali os cetros do Egito e cessar o orgulho de sua força. Nuvens cobrirão o país, e suas filhas irão para o cativeiro.
18
Em Tafnes, o dia se transformará em trevas, quando Eu quebrar o ceptro do Egipto e puser termo ao orgulho da sua força. Uma nuvem cobrirá a cidade, e as suas filhas serão levadas para o cativeiro.
18
At Techaphnechec also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Mitsrayim: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.