Ozzuu Bible
Compare Eze 30:10
Ozzuu Bible - comparison
Eze 30:10

Found 31 translations

Config
10 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Eu, pois, farei cessarH7673 שָׁבַתH7673H8689 a pompa המוןH1995 do Egito מצריםH4714, por intermédio יָדH3027 de NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
10 Portanto, assim diz o Soberano, Yahweh, o SENHOR: Eis que destruirei por completo a população do Egito por intermédio do rei Nabucodonosor, da Babilônia.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eu também farei com que a multidão do Egito cesse pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
10 Assim diz o SENHOR Deus: Nabucodonozor rei da Babilónia, destruirá as multidões do Egito.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eu, pois, farei cessar a multidão do Egito, por mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
10 Adonai ELOHIM says: ‘I will destroy the hordes of Egypt through N’vukhadretzar king of Bavel.
10 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
10 Thus saith the Lord GOD I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
10 Eis o que diz o Senhor Javé: eu vou aniquilar as multidões que povoam o Egito, pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
10 Assim diz o Senhor Iahweh: Aniquilarei a multidão do Egito pela mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
10 The Lord God saith these things, And I shall make to cease the multitude of Egypt in the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon. (The Lord God saith these things, And I shall make an end of the multitude of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon.)
10 The Lord God saith these things, And I shall make to cease the multitude of Egypt in the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eu vou acabar com a glória do Egito! Farei isso através de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
10 Assim disse o Eterno Deus: Também farei com que cesse a multidão do Egito pela mão de Nabucodonosor, o rei da Babilônia.
10 Assim diz o SENHOR Deus: Também darei fim à população do Egito por meio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
10 Assim diz o Senhor Deus: Também farei cessar do Egito a multidão, por mão de Nabucodonozor, rei de Babilônia.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eu, pois, farei cessar a multidão do Egito, por mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eu, pois, farei cessar a multidão do Egito, por mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
10 Assim diz o Senhor Deus: Também farei cessar do Egito a multidão, por mão de Nabucodonozor, rei de Babilônia.
10 Assim diz o Senhor Javé: Pela mão de Nabucodonosor, o rei da Babilônia, eu vou acabar com a opulência do Egito.
10 Assim diz o Senhor Deus: Também destruirei a multidão dos egípcios pela mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia,
10 Garanto-vos que vou fazer com que o rei Nabucodonosor da Babilónia ponha fim à riqueza do Egito.
10 Garanto-vos que vou fazer com que o rei Nabucodonosor da Babilónia ponha fim à riqueza do Egito.
10 Assim diz o Senhor JEOVÁ: Eu, pois, farei cessar a multidão do Egito, por mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
10 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Eu, pois, farei cessar76738689 a pompa1995 do Egito,4714 por intermédio3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia.894
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eu, pois, farei cessar a multidão do Egito, por mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Porei fim às riquezas do Egito por meio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
10 Assim fala o Senhor DEUS: Eu vou aniquilar as multidões que povoam o Egipto, pela mão de Nabucodonosor, rei da Babilónia.
10 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Eu, pois, farei cessar76738689 a pompa1995 do Egito,4714 por intermédio3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia.894
10 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Eu, pois, farei cessar76738689 a pompa1995 do Egito,4714 por intermédio3027 de Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia.894
10 Thus says Adonai Yahuah; I will also make the multitude of Mitsrayim to cease by the hand of Nevukadne'tstsar king of Babel.