Ozzuu Bible
Compare Eze 3:18
Ozzuu Bible - comparison
Eze 3:18

Found 31 translations

Config
18 Quando eu disser אמרH559H8800 ao perverso רשעH7563: Certamente מוּתH4191H8800, morrerás מוּתH4191H8799, e tu não o avisaresH2094 זָהַרH2094H8689 e nada disseres דברH1696H8765 para o advertirH2094 זָהַרH2094H8687 do seu mau רשעH7563 caminho דרךְH1870, para lhe salvar a vida חיהH2421H8763, esse perverso רשעH7563 morrerá מוּתH4191H8799 na sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, mas o seu sangue דםH1818 da tua mão יָדH3027 o requerereiH1245 בָּקַשׁH1245H8762.
18 Quando Eu falar ao ímpio: ‘Certamente morrerás!’, se não o advertires e não disseres nada para preveni-lo sobre seu caminho errado e danoso, a fim de salvar a sua vida, aquele ímpio morrerá por causa da sua própria malignidade; contudo, Eu exigirei da tua mão o sangue dele, porquanto recebeste a responsabilidade de pregar àquela pessoa.
18 Quando eu disser ao perverso: Tu certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para advertir o perverso acerca do seu caminho perverso, para salvar a sua vida, este homem perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue, eu exigirei da tua mão.
18 Se recusares avisar o ímpio, quando eu pretender que lhe digas: ‘Estás condenado a morrer, por isso, arrepende-te e salva a tua vida!’, ele virá a morrer no seu pecado, mas a ti castigar-te-ei. Ficas responsável pela sua morte.
18 Quando Eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para avisar o ímpio a respeito do seu mau caminho, para salvar a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue, da tua mão o requererei.
18 If I say to a wicked person, ‘You will certainly die’; and you fail to warn him, to speak and warn the wicked person to leave his wicked way and save his life; then that wicked person will die guilty; and I will hold you responsible for his death.
18 When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
18 When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood wilt I require at thine hand.
18 Se digo ao malévolo que ele vai morrer, e tu não o prevines e não lhe falas para pô-lo de sobreaviso devido ao seu péssimo proceder, de modo que ele possa viver, ele há de perecer por causa de seu delito, mas é a ti que pedirei conta do seu sangue.
18 Se digo ao ímpio: "Tu hás de morrer" e tu não o advertires, se não lhe falares a fim de desviá-lo do seu caminho mau, para que viva, ele morrerá, mas o seu sangue, requerê-lo-ei da tua mão.
18 If when I say to the wicked man, Thou shalt die by death, (and) thou tellest it not to him, and speakest not to him, that he be turned from his wicked way, and live; that wicked man shall die in his wickedness, but I shall seek his blood of thine hand. (If when I say to the wicked person, Thou shalt die, and thou tellest it not to him, and speakest not to him, so that he is turned from his wicked ways, and live; that wicked person shall die in his wickedness, but I shall seek payment for his blood from thee.)
18 If when I say to the wicked man, Thou shalt die by death, thou tellest it not to him, and speakest not to him, that he be turned from his wicked way, and live; that wicked man shall die in his wickedness, but I shall seek his blood of thine hand.
18 Quando Eu disser ao pecador: 'Você está condenado à morte!', se você não entregar a ele a minha mensagem, se não mostrar que ele precisa mudar de vida para ser salvo, ele será castigado com a morte por causa de seus pecados. Mas você será castigado também; terá de prestar contas diante de Mim pela vida daquela pessoa.
18 Quando Eu alertar o malvado de que 'certamente há de morrer' e tu não lhe transmitires nem o advertires, para que se afaste de seu mau caminho e se salve, o malévolo morrerá devido à sua iniquidade, mas de tua mão demandarei seu sangue.
18 Quando eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; se não o advertires e não disseres nada para adverti-lo do seu mau caminho, a fim de salvar a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua maldade; mas exigirei da tua mão o sangue dele.
18 Quando eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; se não o avisares, nem falares para avisar o ímpio acerca do seu mau caminho, a fim de salvares a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua iniqüidade; mas o seu sangue, da tua mão o requererei:
18 Quando eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para avisar o ímpio acerca do seu mau caminho, para salvar a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua iniqüidade, mas o seu sangue, da tua mão o requererei.
18 Quando eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para avisar o ímpio acerca do seu mau caminho, para salvar a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue, da tua mão o requererei.
18 Quando eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; se não o avisares, nem falares para avisar o ímpio acerca do seu mau caminho, a fim de salvares a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua iniqüidade; mas o seu sangue, da tua mão o requererei:
18 Se digo ao injusto que ele deve morrer, e você não o avisar e não lhe falar, ensinando-lhe a deixar o seu mau caminho para que possa continuar vivo, ele morrerá, mas eu cobrarei de você a morte dele.
18 Quando Eu disser ao ímpio: "Certamente morrerás;" mas tu não o avisares, para dar aviso ao ímpio, para que ele se converta dos seus caminhos e possa viver, então esse ímpio morrerá na sua iniquidade; porém, o seu sangue Eu o requererei da tua mão.
18 Se eu te disser que alguém deve morrer, por causa da sua maldade, e tu não o prevenires, para que mude de comportamento e salve a vida, ele morrerá, porque é pecador, e tu serás responsável pela sua morte.
18 Se eu te disser que alguém deve morrer, por causa da sua maldade, e tu não o prevenires, para que mude de comportamento e salve a vida, ele morrerá, porque é pecador, e tu serás responsável pela sua morte.
18 Quando eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; não o avisando tu, não falando para avisar o ímpio acerca do seu caminho ímpio, para salvar a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua maldade, mas o seu sangue da tua mão o requererei. [5]
18 Quando eu disser5598800 ao perverso:7563 Certamente,41918800 morrerás,41918799 e tu não o avisares20948689 e nada disseres16968765 para o advertir20948687 do seu mau7563 caminho,1870 para lhe salvar a vida,24218763 esse perverso7563 morrerá41918799 na sua iniqüidade,5771 mas o seu sangue1818 da tua mão3027 o requererei.12458762
18 Quando eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para avisar o ímpio acerca do seu mau caminho, para salvar a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua iniqüidade, mas o seu sangue, da tua mão o requererei.
18 Se eu disser ao ímpio que ele deve morrer e não falares advertindo-o a respeito de sua conduta perversa, para que ele viva, o ímpio morrerá por própria culpa, de ti, porém, eu pedirei contas do seu sangue.
18 Se Eu digo ao pecador: 'Vais morrer', e tu não o exortas e não falas para o afastar do mau caminho, para que ele possa viver, é ele, o pecador, que perecerá por causa do seu pecado; mas, é a ti que Eu pedirei contas do seu sangue.
18 Quando eu disser5598800 ao perverso:7563 Certamente,41918800 morrerás,41918799 e tu não o avisares20948689 e nada disseres16968765 para o advertir20948687 do seu mau7563 caminho,1870 para lhe salvar a vida,24218763 esse perverso7563 morrerá41918799 na sua iniqüidade,5771 mas o seu sangue1818 da tua mão3027 o requererei.12458762
18 Quando eu disser5598800 ao perverso:7563 Certamente,41918800 morrerás,41918799 e tu não o avisares20948689 e nada disseres16968765 para o advertir20948687 do seu mau7563 caminho,1870 para lhe salvar a vida,24218763 esse perverso7563 morrerá41918799 na sua iniqüidade,5771 mas o seu sangue1818 da tua mão3027 o requererei.12458762
18 When I say unto the wicked, You shall surely die; and you give him not warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at your hand.