Ozzuu Bible
Compare Eze 3:15
Ozzuu Bible - comparison
Eze 3:15

Found 31 translations

Config
15 Então, fui בואH935H8799 a Tel-AbibeH8512 תֵּל אָבִיבH8512, aos do exílioH1473 גּוֹלָהH1473, que habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8802 junto ao rioH5104 נָהָרH5104 QuebarH3529 כְּבָרH3529, e passei a morarH3427 יָשַׁבH3427H8799 onde eles habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8799; e, por seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117, assentei-meH3427 יָשַׁבH3427H8799 ali, atônitoH8074 שָׁמֵםH8074H8688, no meio תוךH8432 deles.
15 Em seguida parti e cheguei aos despatriados que viviam em Tel Aviv, Tel-Abide, junto ao rio Kevar, Quebar. E passei sete dias convivendo com eles; absolutamente pasmo com o que via e ouvia.
15 Então, eu vim até aqueles do cativeiro em Tel-Abibe, que habitavam junto ao rio Quebar, e eu me assentei onde eles se sentavam; e permaneci lá atônito entre eles, por sete dias.
15 Dirigi-me em seguida para Tel-Avive[2], outra colónia de exilados judeus, junto do rio Quebar. Sentei-me entre eles, durante sete dias, desolado.
15 E fui a Tel-Abibe, aos do exílio- em- cativeiro, que moravam junto ao rio Quebar, e eu morava onde eles moravam; e permaneci sete dias ali, pasmado no meio deles.
15 I went to the exiles who were living in Tel-Aviv, by the K’var River and stayed with them there in a stupefied state for seven days.
15 Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
15 Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there astonied among them seven days.
15 Cheguei a Tel Abib, junto dos deportados que se haviam instalado às margens do Cobar, e ali fiquei sete dias no meio deles, em sombria estupefação.
15 Cheguei aos exilados de Tel Abib, que habitavam junto ao rio Cobar era aí que eles estavam e demorei ali por sete dias, consternado, no meio deles.
15 And I came to the passing over, to the heap of new fruits, to them that dwelled beside the flood Chebar. And I sat where they sat, and I dwelled there seven days, wailing, in the midst of them. (And I came to the exiles, or to the captives, at Telabib, to those who lived by the Chebar River. And I sat where they sat, and I stayed there seven days, wailing, in the midst of them.)
15 And I came to the passing over, to the heap of new fruits, to them that dwelled beside the flood Chebar. And I sat where they sat, and I dwelled there seven days, wailing, in the midst of them.
15 Quando cheguei a Tel-Abibe, onde comecei a viver, fiquei sete dias sentado à toa no meio da multidão, muito confuso, sem saber o que fazer.
15 Logo cheguei junto aos cativos de Tel Aviv, que ficava junto ao rio Kevar, me sentei ao seu lado e permaneci entre eles por sete dias, completamente emudecido.
15 E fui aos exilados que moravam emTel‑Abibe, junto ao rio Quebar, e fiquei onde eles moravam; e durante sete dias permaneci atônito ali no meio deles.
15 E vim ter com os do cativeiro, a Tel-Abibe, que moravam junto ao rio Quebar, e eu morava onde eles moravam; e por sete dias sentei-me ali, pasmado no meio deles.
15 E fui a Tel-Abibe, aos do cativeiro, que moravam junto ao rio Quebar, e eu morava onde eles moravam; e fiquei ali sete dias, pasmado no meio deles.
15 E fui a Tel-Abibe, aos do cativeiro, que moravam junto ao rio Quebar, e eu morava onde eles moravam; e fiquei ali sete dias, pasmado no meio deles.
15 E vim ter com os do cativeiro, a Tel-Abibe, que moravam junto ao rio Quebar, e eu morava onde eles moravam; e por sete dias sentei-me ali, pasmado no meio deles.
15 Cheguei aonde estavam os exilados de Tel Abib, que moravam às margens do rio Cobar. Fiquei aí sentado sete dias, atordoado no meio deles.
15 E passei pelo ar, vindo aos do cativeiro, virando-me para os que moravam junto ao rio Quebar, para os que lá estavam; e assentei-me ali por sete dias, sabendo tudo o que se passava com eles.
15 Dirigi-me em seguida a Tel-Avive, que fica à beira do canal Quebar, onde moravam os exilados, e ali permaneci durante sete dias, desolado.
15 Dirigi-me em seguida a Tel-Avive, que fica à beira do canal Quebar, onde moravam os exilados, e ali permaneci durante sete dias, desolado.
15 E vim aos do cativeiro, a Tel-Abibe, que moravam junto ao rio Quebar, e eu morava onde eles moravam; e fiquei ali sete dias, pasmado no meio deles.
15 Então, fui9358799 a Tel-Abibe,8512 aos do exílio,1473 que habitavam34278802 junto ao rio5104 Quebar,3529 e passei a morar34278799 onde eles habitavam;34278799 e, por sete7651 dias,3117 assentei-me34278799 ali, atônito,80748688 no meio8432 deles.
15 E fui a Tel-Abibe, aos do cativeiro, que moravam junto ao rio Quebar, e eu morava onde eles moravam; e fiquei ali sete dias, pasmado no meio deles.
15 Dirigi-me aos exilados de Tel-Abib, junto ao rio Cobar, lugar onde moravam, e ali fiquei sentado sete dias, atônito no meio deles.
15 E assim, cheguei a Tel-Aviv, junto dos exilados que se tinham instalado nas margens do rio Cabar; - era lá que eles habitavam - e ali fiquei sete dias, no meio deles, como que entorpecido.
15 Então, fui9358799 a Tel-Abibe,8512 aos do exílio,1473 que habitavam34278802 junto ao rio5104 Quebar,3529 e passei a morar34278799 onde eles habitavam;34278799 e, por sete7651 dias,3117 assentei-me34278799 ali, atônito,80748688 no meio8432 deles.
15 Então, fui9358799 a Tel-Abibe,8512 aos do exílio,1473 que habitavam34278802 junto ao rio5104 Quebar,3529 e passei a morar34278799 onde eles habitavam;34278799 e, por sete7651 dias,3117 assentei-me34278799 ali, atônito,80748688 no meio8432 deles.
15 Then I came to them of the captivity at Tel Aviyv, that dwelt by the river of Kevar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.