Ozzuu Bible
Compare Eze 3:11Ozzuu Bible - comparison
Eze 3:11
Found 31 translations
Config
11
Eia, pois, vai ילךH3212H8798 בואH935H8798 aos do cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473, aos filhos בןH1121 do teu povo עםH5971, e, quer ouçam שמעH8085H8799 quer deixem de ouvirH2308 חָדַלH2308H8799, fala דברH1696H8765 com eles, e dize-lhes אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
11
Vai encontrar-te com os desterrados e cativos, com a tua própria gente; tu lhes pregarás e lhes anunciarás: ‘Assim diz Yahweh, o Soberano Deus!’ Quer ouçam, quer deixem de ouvir.
11
E vai, chegue-se àqueles do cativeiro, aos filhos do teu povo, e fala a eles, e lhes diga: Assim diz o Senhor Deus; quer eles ouçam ou deixem de ouvir.
11
Depois vai então ter com o teu povo no exílio e, quer eles escutem quer não, diz-lhes: É isto que diz o SENHOR Deus!”
11
Eia, pois, vai aos do exílio- em- cativeiro, aos filhos do teu povo, e lhes falarás e lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS, quer ouçam quer deixem de ouvir. "
11
Then go to the exiles, to your countrymen; and speak to them. Tell them, ‘Here is what Adonai ELOHIM , says,’ whether they listen or not.”
11
And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.
11
And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD whether they will hear, or whether they will forbear.
11
Depois dirigir-te-ás a teus compatriotas exilados, para lhes falar. Dir-lhes-ás: oráculo do Senhor Javé - quer te escutem ou não.
11
e dirige-te aos exilados, aos filhos do teu povo e lhes dirás: "Assim diz o Senhor Iahweh", quer ouçam, quer deixem de ouvir."
11
And go thou, and enter to the passing over, to the sons of thy people. And thou shalt speak to them, and thou shalt say to them, The Lord God saith these things, if peradventure they hear, and rest. (And go thou, and enter in to the exiles, or to the captives, to the nation of thy people. And thou shalt speak to them, and thou shalt say to them, whether they listen to you or not, The Lord God saith these things.)
11
And go thou, and enter to the passing over, to the sons of thy people. And thou shalt speak to them, and thou shalt say to them, The Lord God saith these things, if peradventure they hear, and rest.
11
Então, vá procurar os israelitas escravos, o seu próprio povo, para anunciar as minhas mensagens. Quer eles ouçam, quer se façam de surdos, diga-lhes: Esta é a mensagem do Senhor Deus! "
11
Vai, dirige-te aos filhos de teu povo que estão no cativeiro, e fala-lhes, dizendo: 'Assim disse o Eterno Deus', quer escutem, quer ignorem.
11
ⓣ Vai encontrar-te com os exilados, com o teu próprio povo; tu lhes falarás e lhes dirás: Assim diz o SENHOR Deus; quer ouçam, quer deixem de ouvir.
11
E vai ter com os do cativeiro, com os filhos do teu povo, e lhes falarás, e tu dirás: Assim diz o Senhor Deus; quer ouçam quer deixem de ouvir.
11
Eia, pois, vai aos do cativeiro, aos filhos do teu povo, e lhes falarás e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus, quer ouçam quer deixem de ouvir.
11
Eia, pois, vai aos do cativeiro, aos filhos do teu povo, e lhes falarás e lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS, quer ouçam quer deixem de ouvir.
11
E vai ter com os do cativeiro, com os filhos do teu povo, e lhes falarás, e tu dirás: Assim diz o Senhor Deus; quer ouçam quer deixem de ouvir.
11
Depois procure os exilados, a gente do seu povo, e diga-lhes: Assim diz o Senhor Javé, quer vocês escutem, quer não".
11
E vai ao cativeiro, aos filhos do teu povo, e fala com eles, dizendo-lhes: "Assim diz o Senhor;" quer eles ouçam ou deixem de ouvir."
11
Vai ter com os teus compatriotas, que estão no exílio, e comunica-lhes o que eu, o SENHOR Deus, lhes mando dizer, quer queiram ouvir, quer não.»
11
Vai ter com os teus compatriotas, que estão no exílio, e comunica-lhes o que eu, o SENHOR Deus, lhes mando dizer, quer queiram ouvir, quer não.»
11
Eia, pois, vai aos do cativeiro, aos filhos do teu povo, e lhes falarás, e lhes dirás: ⓔ Assim diz o Senhor JEOVÁ, quer ouçam quer deixem de ouvir.
11
Eia, pois, vai aos do cativeiro, aos filhos do teu povo, e lhes falarás e lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS, quer ouçam quer deixem de ouvir.
11
Vai, dirige-te aos exilados, a teus compatriotas e fala-lhes. Tu lhes falarás: Assim diz o Senhor DEUS — quer ouçam, quer não”.
11
Levanta-te e vai ter com os exilados, os teus compatriotas. Fala com eles e diz-lhes: Assim fala o Senhor DEUS, quer eles ouçam, quer não ouçam. »
11
And go, get you to them of the captivity, unto the children of your people, and speak unto them, and tell them, Thus says Adonai Yahuah; whether they will hear, or whether they will forbear.