Ozzuu Bible
Compare Eze 29:3
Ozzuu Bible - comparison
Eze 29:3

Found 31 translations

Config
3 Fala דברH1696H8761 e dize אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Eis-me contra ti, ó Faraó פַּרעֹהH6547, rei מלךH4428 do Egito מצריםH4714, crocodilo תניןH8577 enorme גדולH1419, que te deitasH7257 רָבַץH7257H8802 no meio תוךH8432 dos seus riosH2975 יְאֹרH2975 e que dizes אמרH559H8804: O meu rioH2975 יְאֹרH2975 é meu, e eu o fiz עשהH6213H8804 para mim mesmo.
3 Abre pois a tua boca e dize: “Assim declara Yahweh, o SENHOR Deus: “Eis que posiciono-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, crocodilo monstruoso que repousa em meio aos teus rios e exclamas: ‘Eis que o Nilo é meu; eu o fiz para meu uso e deleite!’
3 fala, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, Faraó, rei do Egito, o grande dragão que está no meio dos teus rios, e que disse: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
3 Comunica-lhes o que o SENHOR Deus diz: Sou teu inimigo, ó Faraó, rei do Egito, poderoso monstro marinho que te estendes no meio dos teus rios. Tu disseste: ‘É meu, o Nilo! Criei-o para mim próprio!’
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-Me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que te deitas no meio dos teus rios, e que dizes: O Meu rio é Meu, e Eu o fiz para Mim.
3 speak out; and say that Adonai ELOHIM says: ‘I am against you, Pharaoh king of Egypt, you big crocodile lying in the streams of the Nile! You say, “My Nile is mine; I made it for myself.”
3 Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself.
3 speak, and say, Thus saith the Lord GOD Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself.
3 faze-lhe este discurso: eis o que diz o Senhor Javé: É contra ti, faraó, rei do Egito, que venho; crocodilo monstruoso, que estás deitado no meio dos teus Nilos. E que dizes: meus Nilos são meus, fui eu que os fiz.[*]
3 Fala e dize-lhe: Assim diz o Senhor Iahweh: Eis que estou contra ti, Faraó, rei do Egito, grande dragão deitado no meio do Nilo, tu que dizes: "O Nilo é meu, fui eu que o fiz".[d]
3 Speak thou, and thou shalt say, The Lord God saith these things, Lo! I to thee, thou Pharaoh, king of Egypt, thou great dragon, that liest in the midst of thy floods, and sayest, The flood is mine, and I made (it for) myself. (Speak thou, and thou shalt say, The Lord God saith these things, Lo! I am against thee, O Pharaoh, the king of Egypt, O great dragon, that liest in the midst of the River, that is, the Nile, and sayest, The River is mine, and I made it for myself.)
3 Speak thou, and thou shalt say, The Lord God saith these things, Lo! I to thee, thou Pharaoh, king of Egypt, thou great dragon, that liest in the midst of thy floods, and sayest, The flood is mine, and I made it for myself.
3 Quando falar, diga o seguinte: Assim diz o Senhor Deus! Eu sou seu inimigo, Faraó, rei do Egito! Você é como um enorme crocodilo, deitado entre os canais do rio Nilo, que pensa consigo mesmo: 'O rio Nilo é meu! Eu mesmo o criei para mim!'
3 Fala-lhes e diz: Assim disse o Eterno Deus: Eis que Eu sou contra ti, ó Faraó, rei do Egito, que te assemelhas a um grande crocodilo que fica imerso no meio dos rios e que afirmas: 'O rio é meu e eu o fiz!'
3 Fala, e dize: Assim diz o SENHOR Deus: Coloco-me contra ti, ó faraó, rei do Egito, grande fera, que estás no meio dos teus rios e dizes: O rio é meu; eu o fiz para mim.
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
3 Diga: Assim diz o Senhor Javé: Aqui estou eu contra você, Faraó, rei do Egito, enorme dragão deitado no meio do rio Nilo. Você afirma: "O Nilo é meu, fui eu que o fiz".
3 e dize: Assim diz o Senhor. Eis que Eu estou contra Faraó, o grande dragão que está no meio dos seus rios, e que diz: "Os rios são meus, eu os fiz."
3 Eis a minha mensagem para o rei do Egito: “Eu estou contra ti, crocodilo monstruoso, que vives no Nilo. Dizes que o Nilo te pertence e que foste tu que o fizeste.
3 Eis a minha mensagem para o rei do Egito: “Eu estou contra ti, crocodilo monstruoso, que vives no Nilo. Dizes que o Nilo te pertence e que foste tu que o fizeste.
3 Fala e dize: Assim diz o Senhor JEOVÁ: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
3 Fala16968761 e dize:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis-me contra ti, ó Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 crocodilo8577 enorme,1419 que te deitas72578802 no meio8432 dos seus rios2975 e que dizes:5598804 O meu rio2975 é meu, e eu o fiz62138804 para mim mesmo.
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
3 Fala: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que me ponho contra ti, Faraó, rei do Egito, crocodilo gigante, estatelado entre os braços do rio Nilo, tu que dizes: ‘O rio Nilo é meu! Eu o fiz para mim! ’
3 Dirige-lhe estas palavras: Assim fala o Senhor DEUS: «Eis-me contra ti, faraó, rei do Egipto, crocodilo monstruoso, estendido no meio dos teus Nilos; tu dizes: 'Os meus Nilos são meus, fui eu quem os fez.'
3 Fala16968761 e dize:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis-me contra ti, ó Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 crocodilo8577 enorme,1419 que te deitas72578802 no meio8432 dos seus rios2975 e que dizes:5598804 O meu rio2975 é meu, e eu o fiz62138804 para mim mesmo.
3 Fala16968761 e dize:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Eis-me contra ti, ó Faraó,6547 rei4428 do Egito,4714 crocodilo8577 enorme,1419 que te deitas72578802 no meio8432 dos seus rios2975 e que dizes:5598804 O meu rio2975 é meu, e eu o fiz62138804 para mim mesmo.
3 Speak, and say, Thus says Adonai Yahuah; Behold, I am against you, Phar'oh king of Mitsrayim, the great dragon that lies in the midst of his rivers, which has said, My river is my own, and I have made it for myself.