Ozzuu Bible
Compare Eze 28:13Ozzuu Bible - comparison
Eze 28:13
Found 31 translations
Config
13
Estavas no Éden עדןH5731, jardimH1588 גַּןH1588 de Elohim אלהיםH430; de todas as pedras אבןH68 preciosas יקרH3368 te cobriasH4540 מְסֻכָּהH4540: o sárdioH124 אֹדֶםH124, o topázioH6357 פִּטדָהH6357, o diamanteH3095 יַהֲלֹםH3095, o beriloH8658 תַּרשִׁישׁH8658, o ônixH7718 שֹׁהַםH7718, o jaspeH3471 יָשׁפֵהH3471, a safiraH5601 סַפִּירH5601, o carbúnculoH1304 בָּרְקַתH1304 e a esmeraldaH5306 נֹפֶךְH5306; de ouro זהבH2091 se te fizeram מלאכהH4399 os engastesH8596 תֹּףH8596 e os ornamentosH5345 נֶקֶבH5345; no dia יוםH3117 em que foste criado בראH1254H8736, foram eles preparados כוןH3559H8797.
13
Estiveste no Éden, Delícia, jardim de Deus; as mais lindas e perfeitas pedras preciosas adornavam a tua pessoa: sárdio, topázio, diamante, berilo, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e outras. Seus engastes, guarnições e outras jóias eram feitos com ouro puro; tudo foi preparado para ti no exato dia em que foste criado.
13
Tu estiveste no Éden, o jardim de Deus; toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; os trabalhos de teus pandeiros e das tuas flautas foram preparados em ti no dia em que foste criado.
13
Moravas no Éden, o jardim de Deus, e cobrias-te de toda a espécie de pedras preciosas, rubis, topázios, diamantes, berilos, ónix, jaspe, safiras, carbúnculos, esmeraldas, e ainda te cobrias de ouro. Tudo te foi dado quando foste criado.
13
Tu estiveste no Éden, jardim de Deus; de toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, esmeralda, carbúnculo e ouro. De ouro é a obra de artesanato dos teus pingentes- ornamentais- que- batem e dos teus disquinhos-perfurados, dentro de ti têm sido preparados no dia de tu sendo criadA .
13
you were in ‘Eden, the garden of God; covered with all kinds of precious stones — carnelians, topaz, diamonds, beryl, onyx, jasper, sapphires, green feldspar, emeralds; your pendants and jewels were made of gold, prepared the day you were created.
13
Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
13
Thou wast in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was in thee; in the day that thou wast created they were prepared.
13
Estavas no Éden, jardim de Deus, estavas coberto de gemas diversas: sardônica, topázio e diamante, crisólito, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda; trabalhados em ouro. Tamborins e flautas, estavam a teu serviço, prontos desde o dia em que foste criado.[*]
13
Estavas no Éden, jardim de Deus. Engalanavas-te com toda sorte de pedras preciosas: rubi, topázio, diamante, Crisólito, cornalina, jaspe, lazulita, turquesa, berilo; de ouro eram feitos os teus pingentes e as tuas lantejoulas.[x] Todas essas coisas foram preparadas nos dias em que foste criado.
13
were in the delights of paradise of God. Each precious stone was thy covering, sardius, topaz, and jasper, chrysolyte, and onyx, and beryl, sapphire, and carbuncle, and smaragdus; also gold was the work of thy fairness, and thine holes were made ready, in the day in which thou were made. (were in Eden, the Garden of God. Each precious stone was thy covering, yea, sardius, and topaz, and jasper, chrysolyte, and onyx, and beryl, sapphire, and carbuncle, and emerald; and gold was the work of thy beauty, and thy ornaments were prepared, on the day in which thou were made, or were created.)
13
were in the delights of paradise of God. Each precious stone was thy covering, sardius, topaz, and jasper, chrysolyte, and onyx, and beryl, sapphire, and carbuncle, and smaragdus; also gold was the work of thy fairness, and thine holes were made ready, in the day in which thou were made.
13
Vivia no Éden, o jardim de Deus. Suas roupas eram enfeitadas com toda espécie de pedras preciosas - rubis, topázios, diamantes, berilo, ônix, jaspe, safiras, carbúnculos e esmeraldas; essas pedras eram presas às roupas dentro de pedaços de ouro puro. Tudo isso foi preparado para você, no dia em que foi criado.
13
Estavas no Éden, no jardim de Deus, e cada pedra preciosa te cobria: rubi, topázio, diamante, crisólito, ônix, jaspe, safira, turquesa, ágata e ouro. A arte dos teus tambores e dos teus pífaros estava em ti; foram preparados no dia em que tu foste criado.
13
ⓒ Estiveste no Éden, jardim de Deus; tu te cobrias de toda pedra preciosa: a cornalina, o topázio, o ônix, o crisólito, o berilo, o jaspe, a safira, o carbúnculo e a esmeralda. De ouro foram feitos os teus tambores e as tuas flautas[20] ; eles foram preparados no dia em que foste criado.
13
Estiveste no Éden, jardim de Deus; cobrias-te de toda pedra preciosa: a cornalina, o topázio, o ônix, a crisólita, o berilo, o jaspe, a safira, a granada, a esmeralda e o ouro. Em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
13
Estiveste no Éden, jardim de Deus; de toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
13
Estiveste no Éden, jardim de Deus; de toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
13
Estiveste no Éden, jardim de Deus; cobrias-te de toda pedra preciosa: a cornalina, o topázio, o ônix, a crisólita, o berilo, o jaspe, a safira, a granada, a esmeralda e o ouro. Em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
13
Você morava no paraíso, no jardim de Deus, coberto de pedras preciosas de todas as espécies: rubi, topázio, diamante, crisólito, cornalina, jaspe, lápis-lazúli, turquesa e berilo; e de ouro eram trabalhados seus pingentes e jóias. Tudo isso lhe vinha sendo preparado desde o dia da sua criação.
13
Estavas no deleite do paraíso de Deus. Tens colocado, sobre ti, cada pedra preciosa, o sárdio, o topázio, a esmeralda, o carbúnculo, a safira, o jaspe, a prata, o ouro, o jacinto, a ágata, a ametista, o crisólito, o berilo e o ônix; e encheste os teus tesouros e os teus depósitos com o ouro.
13
Vivias no Éden [161] , o jardim de Deus, coberto de joias de toda a qualidade: rubis, diamantes, topázio, berilo, ónix, jaspe, safira, esmeralda e crisólito [162] . Tambores e flautas cravejados de ouro estavam à tua disposição, desde o dia em que foste criado.
13
Vivias no Éden [161] , o jardim de Deus, coberto de joias de toda a qualidade: rubis, diamantes, topázio, berilo, ónix, jaspe, safira, esmeralda e crisólito [162] . Tambores e flautas cravejados de ouro estavam à tua disposição, desde o dia em que foste criado.
13
Estavas no Éden, ⓙ jardim de Deus; toda pedra preciosa era a tua cobertura: a sardônia, o topázio, o diamante, a turquesa, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo, a esmeralda e o ouro; ⓚ a obra dos teus tambores e dos teus pífaros estava em ti; no dia em que foste criado, foram preparados.
13
Estavas no Éden,5731 jardim1588 de Deus;430 de todas as pedras68 preciosas3368 te cobrias:4540 o sárdio,124 o topázio,6357 o diamante,3095 o berilo,8658 o ônix,7718 o jaspe,3471 a safira,5601 o carbúnculo1304 e a esmeralda;5306 de ouro2091 se te fizeram4399 os engastes8596 e os ornamentos;5345 no dia3117 em que foste criado,12548736 foram eles preparados.35598797
13
Estiveste no Éden, jardim de Deus; de toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
13
No Éden, no jardim de Deus te achavas. De todo tipo de pedras preciosas era o teu manto: cornalina, topázio, berilo, crisólito, ônix, jaspe, safira, granada e esmeralda. Teus engastes foram trabalhados em ouro, preparados no dia em que foste criado.
13
Estavas no Éden, jardim de Deus; cobrias-te de toda a espécie de pedras preciosas: sardónica, topázio, diamante, crisólito, ónix, jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda, cravejadas de ouro. Tamborins e flautas estavam ao teu serviço desde o dia em que foste criado.
13
Estavas no Éden,5731 jardim1588 de Deus;430 de todas as pedras68 preciosas3368 te cobrias:4540 o sárdio,124 o topázio,6357 o diamante,3095 o berilo,8658 o ônix,7718 o jaspe,3471 a safira,5601 o carbúnculo1304 e a esmeralda;5306 de ouro2091 se te fizeram4399 os engastes8596 e os ornamentos;5345 no dia3117 em que foste criado,12548736 foram eles preparados.35598797
13
Estavas no Éden,5731 jardim1588 de Deus;430 de todas as pedras68 preciosas3368 te cobrias:4540 o sárdio,124 o topázio,6357 o diamante,3095 o berilo,8658 o ônix,7718 o jaspe,3471 a safira,5601 o carbúnculo1304 e a esmeralda;5306 de ouro2091 se te fizeram4399 os engastes8596 e os ornamentos;5345 no dia3117 em que foste criado,12548736 foram eles preparados.35598797
13
You have been in Eden the garden of Elohiym; every precious stone was your covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the caphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of your tabrets and of your pipes was prepared in you in the day that you were created.