Ozzuu Bible
Compare Eze 26:5
Ozzuu Bible - comparison
Eze 26:5

Found 31 translations

Config
5 No meio תוךH8432 do mar יםH3220, virá a ser um enxugadouroH4894 מִשְׁטוַֹחH4894 de redesH2764 חֵרֶםH2764, porque eu o anunciei דברH1696H8765, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136; e ela servirá de despojoH957 בַּזH957 para as nações גויH1471.
5 Ela se tornará apenas num local para se jogar e estender as redes de pesca em pleno mar. Eis a minha Palavra! Declara Yahweh, o Eterno Deus Soberano. E ela servirá de despojo para as nações.
5 Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor Deus; e tornar-se-á de despojo para as nações.
5 As suas terras no meio do mar ficarão desabitadas, um lugar solitário para os pescadores consertarem as redes. Sou eu quem o promete, diz o SENHOR Deus! Tiro virá a ser uma presa para muitas nações.
5 No meio do mar virá a ser um lugar de estender e enxugar redes; porque Eu falei isto, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações.
5 With the sea all around her, she will be a place for drying fish nets and a plunder for the nations. I have spoken,’ says Adonai ELOHIM.
5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
5 She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord GOD and she shall become a spoil to the nations.
5 ela será, no meio do mar, um lugar onde se estendem as redes. Sou eu quem o declara - oráculo do Senhor Javé. Ela será a presa das nações.
5 Ela será um enxugadouro de redes no meio do mar, porque eu o disse, oráculo do Senhor Iahweh. Ela será saqueada pelas nações.
5 Drying of nets [it] shall be in the midst of the sea, for I spake, saith the Lord God. And Tyre shall be into ravishing to heathen men. (It shall be for the drying of nets in the midst of the sea, for I have spoken, saith the Lord God. And Tyre shall be for robbing, or for spoils, for the heathen.)
5 Drying of nets [it] shall be in the midst of the sea, for I spake, saith the Lord God. And Tyre shall be into ravishing to heathen men.
5 Tiro acabará como uma ilhazinha deserta, que só será útil para os pescadores estenderem as redes para secar. Muitas nações levarão para longe as riquezas de Tiro. Eu, o Senhor, faço esta ameaça.
5 Será um lugar onde apenas redes poderão ser estiradas para secar, porque assim determinei – diz o Eterno Deus – e se tornará um despojo para as nações.
5 Ela virá a ser um local para se estenderem redes de pesca no meio do mar; pois fui eu que falei, diz o SENHOR Deus; e ela servirá de despojo para as nações;
5 Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes; pois eu o falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
5 No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor Deus; e servirá de despojo para as nações.
5 No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações.
5 Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes; pois eu o falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
5 Ela ficará como secadouro de redes no meio do mar, porque eu falei - oráculo do Senhor Javé. Tiro se tornará presa fácil para outras nações.
5 Ela virá a ser, no meio do mar, um lugar para a reparação de redes, pois Eu o falei, diz o Senhor; tornar-se-á um despojo para as nações.
5 Os pescadores secarão nela as suas redes, à beira-mar. Sou eu quem o afirma! Palavra do SENHOR! As nações invasoras saquearão a cidade de Tiro
5 Os pescadores secarão nela as suas redes, à beira-mar. Sou eu quem o afirma! Palavra do SENHOR! As nações invasoras saquearão a cidade de Tiro
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o anunciei, diz o Senhor JEOVÁ; e ela servirá de despojo para as nações.
5 No meio8432 do mar,3220 virá a ser um enxugadouro4894 de redes,2764 porque eu o anunciei,16968765 diz50028803 o SENHOR3069 Deus;136 e ela servirá de despojo957 para as nações.1471
5 No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações.
5 Ela se tornará um lugar de secar redes no meio do mar, pois eu falei — oráculo do Senhor DEUS. Ela servirá de presa para as nações.
5 Tiro será, no meio do mar, um lugar onde se estendem as redes, porque Eu falei - oráculo do Senhor DEUS. Ela será a presa das nações.
5 No meio8432 do mar,3220 virá a ser um enxugadouro4894 de redes,2764 porque eu o anunciei,16968765 diz50028803 o SENHOR3069 Deus;136 e ela servirá de despojo957 para as nações.1471
5 No meio8432 do mar,3220 virá a ser um enxugadouro4894 de redes,2764 porque eu o anunciei,16968765 diz50028803 o SENHOR3069 Deus;136 e ela servirá de despojo957 para as nações.1471
5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, says Adonai Yahuah: and it shall become a spoil to the nations.