Ozzuu Bible
Compare Eze 26:15Ozzuu Bible - comparison
Eze 26:15
Found 31 translations
Config
15
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136 a TiroH6865 צֹרH6865: Não tremerãoH7493 רָעַשׁH7493H8799 as terras do marH339 אִיH339 com o estrondo קוLH6963 da tua quedaH4658 מַפֶּלֶתH4658, quando gemeremH602 אָנַקH602H8800 os traspassadosH2491 חָלָלH2491, quando se fizerH2026 הָרַגH2026H8736 espantosa matançaH2027 הֶרֶגH2027 no meio תוךH8432 de ti?
15
Assim diz o Soberano Deus a Tiro: Não tremerão as terras do mar com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados? Quando se fizer espantosa matança no meio de ti?
15
Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Não tremerão as ilhas ao som da tua queda, quando os feridos chorarem, quando a matança for feita no meio de ti?
15
É a minha palavra! Toda aquela região estremecerá com o estrondo da tua queda. Os gritos dos feridos andarão no ar, à medida que a matança for avançando.
15
Assim diz o Senhor DEUS a Tirus: Porventura não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
15
To Tzor Adonai ELOHIM says: “How the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when the slaughter takes place in you!
15
Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
15
Thus saith the Lord GODto Tyre: Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?
15
Eis o que diz a Tiro o Senhor Javé: Ao estrondo de tua queda, quando estiverem gemendo os feridos, e quando se proceder à mortandade em teu seio, as ilhas tremerão.
15
Assim diz o Senhor Iahweh a Tiro: Porventura não tremerão as ilhas[v] ao ruído da tua queda, ao gemido dos teus feridos, ao consumar-se a matança no meio de ti?
15
The Lord God saith these things of Tyre, Whether isles shall not be moved of the sound of thy fall, and of the wailing of thy slain men, when they be slain in the midst of thee? (The Lord God saith these things to Tyre, Shall not the islands be moved at the sound of thy fall, and at the wailing of thy slain, when they be killed in thy midst?)
15
The Lord God saith these things of Tyre, Whether isles shall not be moved of the sound of thy fall, and of the wailing of thy slain men, when they be slain in the midst of thee?
15
Todas as cidades do litoral ficarão assustadas quando souberem da sua destruição, quando souberem que enquanto os feridos gemiam de dor, milhares de pessoas estavam sendo mortas em Tiro.
15
Assim disse o Eterno Deus a Tiro: Porventura não tremerão as outras ilhas, temendo serem também destruídas ante o estrondo da tua queda, quando gritarem os feridos, quando se desencadear a matança no meio de ti?
15
ⓗ A ssim diz o SENHOR Deus a Tiro: Por acaso as ilhas não tremerão com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos e se executar a matança no meio de ti?
15
Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Acaso não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer a matança no meio de ti?
15
Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Porventura não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
15
Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Porventura não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
15
Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Acaso não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer a matança no meio de ti?
15
Assim diz o Senhor Javé para Tiro: As ilhas tremerão com o estrondo da sua queda, o gemido de seus feridos e a morte violenta dos que aí tombarão.
15
Pois assim diz o Senhor Deus para Tiro: "Não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, enquanto os feridos estiverem gemendo, enquanto eles tiverem desembainhado uma espada no meio de ti?
15
Eu, o SENHOR, tenho a declarar-te, ó cidade de Tiro, que, quando estiveres a ser conquistada, os povos que vivem junto ao mar ficarão aterrorizados ao ouvirem os gritos dos que estão a ser mortos.
15
Eu, o SENHOR, tenho a declarar-te, ó cidade de Tiro, que, quando estiveres a ser conquistada, os povos que vivem junto ao mar ficarão aterrorizados ao ouvirem os gritos dos que estão a ser mortos.
15
Assim diz o Senhor JEOVÁ a Tiro: ⓘ Não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
15
Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Porventura não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
15
Assim diz a Tiro o Senhor DEUS: Com o fragor de tua queda, com o gemer dos feridos e com a matança que se fizer dentro de ti, não tremerão as ilhas?
15
Assim fala o Senhor DEUS a Tiro: «Ao estrondo da tua queda, quando estiverem gemendo os teus feridos, quando a mortandade grassar no meio de ti, não estremecerão as ilhas?
15
Thus says Adonai Yahuah to Tsor; Shall not the isles shake at the sound of your fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of you?