Ozzuu Bible
Compare Eze 26:14
Ozzuu Bible - comparison
Eze 26:14

Found 31 translations

Config
14 Farei נתןH5414H8804 de ti uma penhaH6706 צְחִיחַH6706 descalvadaH5553 סֶלַעH5553; virás a ser um enxugadouroH4894 מִשְׁטוַֹחH4894 de redesH2764 חֵרֶםH2764, jamais serás edificada בנהH1129H8735, porque eu, YAHUAH יהוהH3068, o falei דברH1696H8765, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
14 Farei de ti uma penha descalvada, uma rocha nua; virás a ser um enxugadouro de redes, jamais serás reedificada, porque Eu, o SENHOR, o falei, assegura Yahweh Deus.
14 E eu farei de ti como o topo de uma rocha; tu serás um lugar para se estender redes; tu não serás mais edificada; porque eu, o Senhor, o falei, diz o Senhor Deus.
14 Não serás mais do que uma rocha nua, árida; um lugar solitário para a gente do mar pôr as redes a secar. Nunca mais te reedificarão. Fui eu o SENHOR Deus quem o disse!
14 E te farei ser como o topo descalvado de uma penha; virás a ser um lugar de estender e enxugar redes, nunca mais serás edificada; porque Eu, o SENHOR, falei isto, diz o Senhor DEUS.
14 I will reduce you to bare rock, you will be a place for drying fish nets, you will never be built again, for I, ADONAI, have spoken,’ says Adonai ELOHIM.”
14 And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.
14 And I will make thee a bare rock: thou shalt be a place for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD
14 Farei de ti uma rocha nua, um lugar onde se estendem redes; tu não serás jamais reconstruída. Sou eu, o Senhor, que o digo - oráculo do Senhor Javé.
14 Reduzir-te-ei a uma rocha descalvada, serás um enxugadouro de redes, nunca mais serás reconstruída, porque eu, Iahweh, o disse, oráculo do Senhor Iahweh.
14 and I shall give thee into a most clear stone. Thou shalt be (a place for the) drying of nets, and thou shalt no more be builded, for I the Lord spake, saith the Lord God. (and I shall make thee into a very clean, or a very bare, rock. Thou shalt be a place for the drying of nets, and thou shalt never be rebuilt, for I the Lord spoke, saith the Lord God.)
14 and I shall give thee into a most clear stone. Thou shalt be a place for the drying of nets, and thou shalt no more be builded, for I the Lord spake, saith the Lord God.
14 Farei de Tiro uma pedra nua; você acabará sendo um lugar onde os pescadores estendem suas redes para secar. Tiro nunca mais será reconstruída, porque Eu, o Senhor, falei. Essa é a ameaça do Senhor Deus.
14 E farei de ti uma rocha nua; serás somente um lugar para estender redes. Não voltarás jamais a ser aí reconstruída, pois Eu, o Eterno, assim determinei – diz o Eterno Deus.
14 e farei de ti uma rocha nua; virás a ser um local em que se estendem redes de pesca, nunca mais serás edificada; pois eu, o SENHOR, falei isso, diz o SENHOR Deus.
14 e farei de ti uma rocha descalvada; viras a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; pois eu, o Senhor, o falei, diz o Senhor Deus.
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu o Senhor o falei, diz o Senhor Deus.
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu o SENHOR o falei, diz o Senhor DEUS.
14 e farei de ti uma rocha descalvada; viras a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; pois eu, o Senhor, o falei, diz o Senhor Deus.
14 Transformarei você em pedra nua. E você ficará como secadouro de redes, e nunca mais será reconstruída, porque eu, Javé, assim falei - oráculo do Senhor Javé.
14 Farei de ti uma rocha nua. Serás um lugar para se estender redes; nunca mais serás edificada, porque Eu, o Senhor, o falei, diz o Senhor.
14 Só deixarei as tuas pedras nuas, onde os pescadores secarão as redes. E a cidade nunca mais será reconstruída. Sou eu quem o afirma. Palavra do SENHOR!
14 Só deixarei as tuas pedras nuas, onde os pescadores secarão as redes. E a cidade nunca mais será reconstruída. Sou eu quem o afirma. Palavra do SENHOR!
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu, o SENHOR, o falei, diz o Senhor JEOVÁ.
14 Farei54148804 de ti uma penha6706 descalvada;5553 virás a ser um enxugadouro4894 de redes,2764 jamais serás edificada,11298735 porque eu, o SENHOR,3068 o falei,16968765 diz50028803 o SENHOR3069 Deus.136
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu o SENHOR o falei, diz o Senhor DEUS.
14 Vou reduzir-te a um rochedo nu, um secadouro de redes. Nunca mais serás reconstruída, pois eu falei — oráculo do Senhor DEUS.
14 De ti farei um rochedo nu, um lugar onde se estendem as redes. Não serás reedificada, porque Eu, o SENHOR, falei» - oráculo do Senhor DEUS.
14 Farei54148804 de ti uma penha6706 descalvada;5553 virás a ser um enxugadouro4894 de redes,2764 jamais serás edificada,11298735 porque eu, o SENHOR,3068 o falei,16968765 diz50028803 o SENHOR3069 Deus.136
14 Farei54148804 de ti uma penha6706 descalvada;5553 virás a ser um enxugadouro4894 de redes,2764 jamais serás edificada,11298735 porque eu, o SENHOR,3068 o falei,16968765 diz50028803 o SENHOR3069 Deus.136
14 And I will make you like the top of a rock: you shall be a place to spread nets upon; you shall be built no more: for I Yahuah have spoken it, says Adonai Yahuah.