Ozzuu Bible
Compare Eze 25:4Ozzuu Bible - comparison
Eze 25:4
Found 31 translations
Config
4
eis que te entregarei נתןH5414H8802 ao poderH4181 מוֹרָשָׁהH4181 dos filhos בןH1121 do Oriente קדםH6924, e estabelecerãoH3427 יָשַׁבH3427H8765 em ti os seus acampamentosH2918 טִירָהH2918 e porão נתןH5414H8804 em ti as suas moradasH4908 מִשְׁכָּןH4908; eles comerãoH398 אָכַלH398H8799 os teus frutos פריH6529 e beberãoH8354 שָׁתָהH8354H8799 o teu leiteH2461 חָלָבH2461.
4
Por este motivo, Eu te entregarei ao povo do Oriente como propriedade deles, e firmarão em tuas terras seus acampamentos e estabelecerão suas tendas no meio de vós; se alimentarão fartamente de vossas frutas, e beberão da vossa produção de leite.
4
portanto, eis que eu te entregarei aos homens do leste por possessão, e eles estabelecerão seus palácios em ti, e farão suas moradas em ti; eles comerão os teus frutos, e eles beberão o teu leite.
4
permitirei que os beduínos do deserto a oriente vos ocupem a terra. Levantarão acampamentos entre vocês e ali habitarão; alimentar-se-ão fartamente da vossa fruta e beberão da vossa produção de leite.
4
Portanto, eis que te entregarei em possessão aos filhos do oriente, e em ti estabelecerão os seus acampamentos, e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos, e eles beberão o teu leite.
4
I will let the people from the east take possession of you. They will set up camps and build their homes among you; they will eat your fruit and drink your milk.
4
Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.
4
therefore behold, I will deliver thee to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.
4
por isso, vou entregar-te aos filhos do Oriente, que estabelecerão em tua morada os seus acampamentos e plantarão aí as suas tendas. Eles comerão teus frutos, beberão teu leite.[*]
4
por tudo isso vou entregar-te ao domínio dos filhos do Oriente:[j] eles estabelecerão os seus acampamentos no meio de ti e em ti farão a sua morada. Comerão os teus frutos e beberão o teu leite.
4
lo! therefore I shall give thee (to) the sons of the east into heritage (and so lo! I shall give thee to the sons of the east for a possession), and they shall set their folds in thee, and they shall set their tents in thee; they shall eat thy fruits, and they shall drink thy milk.
4
lo! therefore I shall give thee to the sons of the east into heritage, and they shall set their folds in thee, and they shall set their tents in thee; they shall eat thy fruits, and they shall drink thy milk.
4
Por isso, Eu os entregarei na mão dos moradores do deserto da Arábia. Eles montarão suas tendas na terra de Amom, comerão os frutos que vocês plantaram, e beberão o leite do seu gado.
4
eis que vos entregarei aos filhos do oriente por possessão, e eles acamparão contra vós e farão as suas moradas entre as vossas. E comerão o vosso fruto e beberão o vosso leite.
4
ⓗ por isso, eu te entregarei ao povo do oriente como propriedade, e estabelecerão em ti seus acampamentos e porão em ti suas moradas. E comerão teus frutos e beberão o leite.
4
por isso eis que te entregarei em possessão ao povo do Oriente, e em ti estabelecerão os seus acampamentos, e porão em ti as suas moradas. Eles comerão os teus frutos, e beberão o teu leite.
4
Portanto, eis que te entregarei em possessão aos do oriente, e em ti estabelecerão os seus acampamentos, e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos, e eles beberão o teu leite.
4
Portanto, eis que te entregarei em possessão aos do oriente, e em ti estabelecerão os seus acampamentos, e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos, e eles beberão o teu leite.
4
por isso eis que te entregarei em possessão ao povo do Oriente, e em ti estabelecerão os seus acampamentos, e porão em ti as suas moradas. Eles comerão os teus frutos, e beberão o teu leite.
4
Pois bem! Vou entregar você como propriedade para os orientais. Eles instalarão em você as fortificações deles e montarão o próprio acampamento em você. Comerão os frutos e beberão o leite que você produziu.
4
portanto, eis que Eu vos entregarei aos filhos de Quédem por herança, e eles se acamparão em ti com as suas coisas, e armarão as suas tendas em ti; comerão os teus frutos e beberão o teu leite.
4
Por terem ficado contentes, farei com que as tribos nómadas do oriente [138] se apoderem da vossa terra. Armarão as suas tendas no vosso país e aí ficarão a morar; comerão a fruta e beberão o leite que deviam ser vossos.
4
Por terem ficado contentes, farei com que as tribos nómadas do oriente [138] se apoderem da vossa terra. Armarão as suas tendas no vosso país e aí ficarão a morar; comerão a fruta e beberão o leite que deviam ser vossos.
4
eis que te entregarei em possessão aos do Oriente, e estabelecerão os seus paços em ti e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos e beberão o teu leite. [3]
4
Portanto, eis que te entregarei em possessão aos do oriente, e em ti estabelecerão os seus acampamentos, e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos, e eles beberão o teu leite.
4
por isso vou entregar-te como herança aos filhos do Oriente. Eles assentarão em ti seus acampamentos e estabelecerão suas moradias. Eles é que comerão teus frutos e beberão o teu leite.
4
Por isso, eis que Eu te entrego aos filhos do Oriente; eles erguerão no teu seio os seus acampamentos e aí estabelecerão a sua morada; comerão dos teus frutos e beberão do teu leite.
4
Behold, therefore I will deliver you to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in you, and make their dwellings in you: they shall eat your fruit, and they shall drink your milk.