Ozzuu Bible
Compare Eze 24:3
Ozzuu Bible - comparison
Eze 24:3

Found 31 translations

Config
3 PropõeH4911 מָשַׁלH4911H8798 uma parábola משלH4912 à casa ביתH1004 rebeldeH4805 מְרִיH4805 e dize-lhe אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: PõeH8239 שָׁפַתH8239H8798 ao lume a panelaH5518 סִירH5518, põe-naH8239 שָׁפַתH8239H8798, deita-lheH3332 יָצַקH3332H8798 água מיםH4325 dentro,
3 Conta uma alegoria, uma parábola, à esta Casa rebelde e dize-lhe: Assim declara Yahweh, o SENHOR: Põe uma panela com água no fogo, aguarda que esquente bem;
3 E profere uma parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Põe a panela, põe-na, e derrama água dentro dela.
3 Agora expõe esta parábola a Israel, esse povo rebelde. Diz-lhes o que o SENHOR Deus lhes manda comunicar: Põe uma panela com água no fogo, a ferver.
3 E fala por parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela ao lume, põe-na, e deita-lhe também água dentro.
3 And tell this allegory to these rebels; say that Adonai ELOHIM says: ‘Put a pot on the fire; put it there, pour water in it;
3 And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set it on, and also pour water into it:
3 And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD Set on the caldron, set it on, and also pour water into it:
3 Expõe contra essa raça rebelde esta parábola: eis o que diz o Senhor Javé:
3 Pronuncia, pois, uma parábola a esta casa de rebeldes, dize-lhes: Assim diz o Senhor Iahweh: Põe no fogo a panela, põe-na e deita-lhe água.[z]
3 And thou shalt say by a proverb a parable to the house (of Israel), (the) stirrer to wrath, and thou shalt speak to them, The Lord God saith these things, Set thou a brazen pot, set thou (it) soothly, and put thou water into it. (And thou shalt speak by a parable to the house of Israel, the stirrer, or provoker, to anger, and thou shalt say to them, The Lord God saith these things, Take thou a bronze pot, yea, take thou it, and put thou water into it.)
3 And thou shalt say by a proverb a parable to the house of Israel, stirrer to wrath, and thou shalt speak to them, The Lord God saith these things, Set thou a brazen pot, set thou it soothly, and put thou water into it.
3 Use uma -ilustração para mostrar a esses rebeldes, os israelitas, o meu plano. Assim diz o Senhor Deus: Ponha uma panela ao fogo, e encha de água.
3 Conta-lhes esta parábola concernente à casa rebelde e diz: Assim disse o Eterno Deus: Leva ao fogo a panela e enche-a de água.
3 Conta uma parábola à casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o SENHOR Deus: Põe uma panela no fogo, coloca água nela;
3 E propùe à casa rebelde uma alegoria, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe a caldeira ao lume, põe-na, e deita-lhe água dentro;
3 E fala por parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Põe a panela ao lume, põe-na, e deita-lhe também água dentro.
3 E fala por parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela ao fogo, põe-na, e deita-lhe também água dentro.
3 E propõe à casa rebelde uma alegoria, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe a caldeira ao lume, põe-na, e deita-lhe água dentro;
3 Conte uma parábola para essa casa de rebeldes, dizendo: Assim diz o Senhor Javé: Coloque a panela no fogo e a encha com água.
3 Profere uma alegoria à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor. Põe no fogo o caldeirão, e despeja água nele;
3 Conta a este povo rebelde a parábola que eu, o SENHOR Deus, tenho para lhes propor. “Enche uma panela de água [131] e põe-a ao lume.
3 Conta a este povo rebelde a parábola que eu, o SENHOR Deus, tenho para lhes propor. “Enche uma panela de água [131] e põe-a ao lume.
3 E usa de uma comparação para com a casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor JEOVÁ: Põe a panela ao lume, e põe-na, e deita-lhe água dentro, [2]
3 Propõe49118798 uma parábola4912 à casa1004 rebelde4805 e dize-lhe:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Põe82398798 ao lume a panela,5518 põe-na,82398798 deita-lhe33328798 água4325 dentro,
3 E fala por parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela ao lume, põe-na, e deita-lhe também água dentro.
3 Propõe uma parábola a essa corja de rebeldes, dizendo-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Prepara a panela, prepara-a! Derrama também água dentro.
3 Apresenta uma parábola à casa da gente rebelde e diz-lhe: Assim fala o Senhor DEUS: 'Põe ao lume a marmita e mete água dentro dela.
3 Propõe49118798 uma parábola4912 à casa1004 rebelde4805 e dize-lhe:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Põe82398798 ao lume a panela,5518 põe-na,82398798 deita-lhe33328798 água4325 dentro,
3 Propõe49118798 uma parábola4912 à casa1004 rebelde4805 e dize-lhe:5598804 Assim diz5598804 o SENHOR3069 Deus:136 Põe82398798 ao lume a panela,5518 põe-na,82398798 deita-lhe33328798 água4325 dentro,
3 And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus says Adonai Yahuah; Set on a pot, set it on, and also pour water into it: