Ozzuu Bible
Compare Eze 24:13Ozzuu Bible - comparison
Eze 24:13
Found 31 translations
Config
13
Na tua imundíciaH2932 טֻמאָהH2932 está a luxúriaH2154 זִמָּהH2154; porque eu quis purificar-teH2891 טָהֵרH2891H8765, e não te purificasteH2891 טָהֵרH2891H8804, não serás nunca purificadaH2891 טָהֵרH2891H8799 da tua imundíciaH2932 טֻמאָהH2932, até que eu tenha satisfeitoH5117 נוּחַH5117H8687 o meu furorH2534 חֵמָהH2534 contra ti.
13
A luxúria e a devassidão fazem parte da tua impureza! Ó Jerusalém, como Eu desejei te purificar, mas tu não me deste ouvidos, não quiseste ser purificada; assim, não voltarás a estar limpa, enquanto não se abrandar a minha indignação contra ti.
13
Na tua imundícia está a lascívia, porquanto te purguei, e tu não foste purgada, não serás mais purgada da tua imundícia, até que eu tenha feito minha fúria descansar sobre ti.
13
A luxúria e a devassidão fazem parte da vossa impureza! Visto que pretendi purificar-vos, mas recusaram, fiquem então cobertos de imundície, até que a minha ira seja satisfeita, derramando sobre vocês toda a espécie de terrores!
13
Na tua imundícia está a hedionda- depravidade, porquanto te purifiquei, e não permaneceste pura; nunca mais serás purificada da tua imundícia, enquanto Eu não fizer a Minha indignação cessar satisfeita sobre ti.
13
Because of your filthy lewdness, because you refused to be purified when I wanted to purify you; now you will not be purified from your filth until I have satisfied my fury on you.
13
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
13
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have satisfied my fury upon thee.
13
Devido à imundície de teu proceder, eu quis purificar-te; todavia, como não estás purificada, não recobrarás a tua pureza até que eu tenha fartado sobre ti o meu furor.
13
As suas impurezas[c] são uma infâmia. Com efeito, procurei purificar-te, mas tu não ficaste pura das tuas impurezas. Pois bem, agora não ficarás pura, enquanto eu não acalmar a minha cólera contra ti.
13
Thine uncleanness is abominable; for I would cleanse thee, and thou art not cleansed from thy filths; but neither thou shalt be cleansed before, till I make mine indignation to rest in thee (and thou shalt not be cleansed, until I make my indignation to rest upon thee).
13
Thine uncleanness is abominable; for I would cleanse thee, and thou art not cleansed from thy filths; but neither thou shalt be cleansed before, till I make mine indignation to rest in thee.
13
Essa ferrugem, Jerusalém, é a sua imoralidade, a sua prostituição espiritual, adorando falsos deuses. Eu quis fazer de você uma cidade pura, mas já que você recusou será destruída com impurezas e tudo, sem ser purificada; assim a minha justa ira será cumprida contra você!
13
Por causa da imensidão de tua licenciosidade não foste purificada quando Eu te limpei, e permanecerás, por isto, impura até que Eu tenha descarregado sobre ti a totalidade de Minha ira.
13
ⓣ A luxúria está na tua impureza, pois quis te purificar, mas tu não te tornaste pura; assim, a tua impureza nunca será purificada, até que eu tenha cumprido minha ira contra ti.
13
A ferrugem é a tua imundícia de luxúria, porquanto te purifiquei, e tu não te purificaste, não serás purificada nunca da tua imundícia, enquanto eu não tenha satisfeito sobre ti a minha indignação.
13
Na imundícia está a infâmia, porquanto te purifiquei, e não permaneceste pura; nunca mais serás purificada da tua imundícia, enquanto eu não fizer descansar sobre ti a minha indignação.
13
Na imundícia está a infâmia, porquanto te purifiquei, e não permaneceste pura; nunca mais serás purificada da tua imundícia, enquanto eu não fizer descansar sobre ti a minha indignação.
13
A ferrugem é a tua imundícia de luxúria, porquanto te purifiquei, e tu não te purificaste, não serás purificada nunca da tua imundícia, enquanto eu não tenha satisfeito sobre ti a minha indignação.
13
A devassidão é a sua sujeira; eu quis purificar você, mas você não se deixou purificar. Por isso, você não será purificada de sua sujeira enquanto eu não derramar sobre você a minha ira.
13
Sua escuma tornar-se-á vergonhosa, porquanto te tens contaminado. Serás, acaso, purificada, antes de Eu extravasar completamente a minha ira?
13
Jerusalém, o teu procedimento imoral contaminou-te; eu quis purificar-te e não quiseste. Pois não vais ficar pura, até teres sentido os efeitos da minha indignação.
13
Jerusalém, o teu procedimento imoral contaminou-te; eu quis purificar-te e não quiseste. Pois não vais ficar pura, até teres sentido os efeitos da minha indignação.
13
Na tua imundícia está a infâmia, pois te purifiquei, e tu não te purificaste; nunca mais serás purificada da tua imundícia, ⓕ enquanto eu não fizer descansar sobre ti a minha indignação. [3]
13
Na imundícia está a infâmia, porquanto te purifiquei, e não permaneceste pura; nunca mais serás purificada da tua imundícia, enquanto eu não fizer descansar sobre ti a minha indignação.
13
Por causa de tua infame impureza — pois eu te queria purificar, mas tu não ficaste purificada de tua impureza — não serás purificada antes que eu tenha saciado contra ti a minha indignação.
13
Porque tu estavas impura, por causa da tua imundície, Eu queria purificar-te; mas, apesar disso, tu não ficaste purificada da tua impureza. Eis porque não serás purificada até que tenha saciado o meu furor contra ti.
13
In your filthiness is lewdness: because I have purged you, and you were not purged, you shall not be purged from your filthiness anymore, till I have caused my fury to rest upon you.