Ozzuu Bible
Compare Eze 23:31
Ozzuu Bible - comparison
Eze 23:31

Found 31 translations

Config
31 Andaste הלךְH1980H8804 no caminho דרךְH1870 de tua irmãH269 אָחוֹתH269; por isso, entregarei נתןH5414H8804 o seu copoH3563 כּוֹסH3563 na tua mão יָדH3027.
31 Andaste no caminho de tua irmã e foste mais longe, por este motivo colocarei o copo do juízo dela também em tuas mãos.
31 Tu andaste no caminho de tua irmã; portanto, eu entregarei o seu cálice na tua mão.
31 Seguiste precisamente as pisadas da tua irmã, por isso, te darei a beber o mesmo cálice de castigo que dei a ela.
31 No caminho de tua irmã andaste; por isso entregarei o seu cálice na tua mão.
31 You walked down your sister’s path, so I will put her cup in your hand.’
31 Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
31 Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
31 Seguiste o mesmo caminho que tua irmã, e devido a isso eu porei o seu cálice em tua mão.
31 Pois que andaste no caminho da tua irmã, porei a sua taça nas tuas mãos.
31 Thou wentest in the way of thy sister, and I shall give the cup of her in(to) thine hand.
31 Thou wentest in the way of thy sister, and I shall give the cup of her in thine hand.
31 Você seguiu os passos de sua irmã, e por isso Eu lhe dei o mesmo destino que dei a ela.
31 Seguiste o mesmo caminho da tua irmã, pelo que porei seu cálice em tua mão.
31 Andaste no caminho de tua irmã, por isso entregarei o seu cálice na tua mão.
31 No caminho de tua irmã andaste; por isso entregarei o seu cálice na tua mão.
31 No caminho de tua irmã andaste; por isso entregarei o seu cálice na tua mão.
31 No caminho de tua irmã andaste; por isso entregarei o seu cálice na tua mão.
31 No caminho de tua irmã andaste; por isso entregarei o seu cálice na tua mão.
31 Você seguiu o mesmo caminho da sua irmã. Por isso, eu colocarei na sua mão a mesma taça dela.
31 Tu, verdadeiramente, andaste nos caminhos de tua irmã, e porei o seu cálice na tuas mãos.
31 Seguiste as pisadas da tua irmã; por isso, te darei a beber o mesmo cálice de castigo [127] que dei a ela.
31 Seguiste as pisadas da tua irmã; por isso, te darei a beber o mesmo cálice de castigo [127] que dei a ela.
31 No caminho de tua irmã, andaste; por isso, entregarei o seu copo na tua mão.
31 Andaste19808804 no caminho1870 de tua irmã;269 por isso, entregarei54148804 o seu copo3563 na tua mão.3027
31 No caminho de tua irmã andaste; por isso entregarei o seu cálice na tua mão.
31 Seguiste o caminho de tua irmã, por isso porei seu cálice † envenenado em tuas mãos.
31 Trilhaste o caminho da tua irmã; porei, pois, a sua taça na tua mão.
31 Andaste19808804 no caminho1870 de tua irmã;269 por isso, entregarei54148804 o seu copo3563 na tua mão.3027
31 You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.