Ozzuu Bible
Compare Eze 23:18
Ozzuu Bible - comparison
Eze 23:18

Found 31 translations

Config
18 Assim, tendo ela posto a descoberto גלהH1540H8762 as suas devassidõesH8457 תַּזנוּתH8457 e sua nudezH6172 עֶרוָהH6172, a minha alma נפשׁH5315 se alienouH3363 יָקַעH3363H8799 dela, como já se deraH5361 נָקַעH5361H8804 com respeito à sua irmãH269 אָחוֹתH269.
18 Todavia, ela prosseguiu com insensatez em sua vida promíscua e expôs toda a sua nudez e malignidade publicamente; então, enojado e triste, decidi me afastar dela do mesmo modo como Eu tinha me afastado de sua irmã.
18 Assim, ela descobriu suas prostituições e descobriu sua nudez; então a minha mente foi alienada dela, como a minha mente já havia se alienado de sua irmã.
18 Assim, abandonei-a tal como tinha já abandonado a irmã, por ter andado atrás daquela gente, entregando-se à luxúria.
18 Assim pôs a descoberto as suas devassidões, e descobriu a sua nudez; então a Minha alma se apartou dela, como já tinha se apartado a Minha alma de sua irmã.
18 Thus did she reveal her fornication and expose her private parts. When this happened, I was filled with revulsion at her, just as I had been filled with revulsion at her sister.
18 So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
18 So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
18 Mas, como havia patenteado suas sem-vergonhices e descoberto sua nudez, eu me desgostei dela, como me havia magoado de sua irmã,
18 Mas exibiu a sua fornicação e descobriu a sua nudez, até que a minha alma se afastou dela com aversão, como eu me tinha enojado da sua irmã.
18 Also she made naked her fornications, and discovered her shame; and my soul went away from her, as my soul had gone away from her sister. (And she made known her fornications, and uncovered her shame, or her nakedness; and my soul went away from her, like my soul had gone away from her sister.)
18 Also she made naked her forni-cations, and discovered her shame; and my soul went away from her, as my soul had gone away from her sister.
18 Por causa de toda sua infidelidade e imoralidade, Eu me separei por completo dela, como já tinha acontecido com sua irmã.
18 Assim praticava seus adultérios e descobria a sua nudez, pelo que a Minha alma dela se afastou, como já se havia afastado de sua irmã.
18 Assim expôs sua prostituição e sua nudez; então eu me afastei dela, assim como já havia me afastado de sua irmã.
18 Assim pôs a descoberto as suas devassidões, e descobriu a sua vergonha; então a minha alma se alienou dela, assim como já se alienara a minha alma de sua irmã.
18 Assim pôs a descoberto as suas devassidões, e descobriu a sua vergonha; então a minha alma se apartou dela, como já tinha se apartado a minha alma de sua irmã.
18 Assim pôs a descoberto as suas devassidões, e descobriu a sua vergonha; então a minha alma se apartou dela, como já tinha se apartado a minha alma de sua irmã.
18 Assim pôs a descoberto as suas devassidões, e descobriu a sua vergonha; então a minha alma se alienou dela, assim como já se alienara a minha alma de sua irmã.
18 Ela revelou o seu temperamento de prostituta e mostrou sua nudez. Então eu tive nojo dela, como tinha sentido nojo de sua irmã.
18 Ela expôs a sua prostituição, expôs a sua vergonha, e a minha alma se afastou dela, assim como a minha alma se havia afastado de sua irmã.
18 Expôs-se publicamente nua e toda a gente ficou a saber que ela era uma prostituta. Fiquei horrorizado com ela, tal como acontecera com a sua irmã.
18 Expôs-se publicamente nua e toda a gente ficou a saber que ela era uma prostituta. Fiquei horrorizado com ela, tal como acontecera com a sua irmã.
18 Assim, pôs a descoberto as suas devassidões e descobriu a sua vergonha; então, a minha alma se apartou dela, como já se tinha apartado a minha alma de sua irmã.
18 Assim, tendo ela posto a descoberto15408762 as suas devassidões8457 e sua nudez,6172 a minha alma5315 se alienou33638799 dela, como já se dera53618804 com respeito à sua irmã.269
18 Assim pôs a descoberto as suas devassidões, e descobriu a sua vergonha; então a minha alma se apartou dela, como já tinha se apartado a minha alma de sua irmã.
18 Como havia tornado patente sua vida de prostituta e posto a descoberto sua nudez, também eu me afastei dela, como antes me havia afastado de sua irmã.
18 Também manifestou as suas acções desavergonhadas e descobriu a sua nudez; então, desgostei-me dela como já me havia desgostado de sua irmã.
18 Assim, tendo ela posto a descoberto15408762 as suas devassidões8457 e sua nudez,6172 a minha alma5315 se alienou33638799 dela, como já se dera53618804 com respeito à sua irmã.269
18 Assim, tendo ela posto a descoberto15408762 as suas devassidões8457 e sua nudez,6172 a minha alma5315 se alienou33638799 dela, como já se dera53618804 com respeito à sua irmã.269
18 So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.