Ozzuu Bible
Compare Eze 2:5Ozzuu Bible - comparison
Eze 2:5
Found 31 translations
Config
5
Sendo assim, quer aquela nação amotinada ouça, quer não lhe dê atenção, ficará sabendo que um profeta esteve entre a sua gente.
5
E eles, quer ouçam ou deixem de ouvir, (porque eles são uma casa rebelde), mesmo assim, hão de saber que houve um profeta entre eles.
5
Quer eles as ouçam ou não, não te esqueças que são gente rebelde; pelo menos, hão de ficar a saber que tiveram um profeta no meio deles.
5
E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber, contudo, que esteve no meio deles um profeta.
5
Whether they listen or not, this rebellious house will still know that a prophet has been among them!
5
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
5
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
5
Quer te ouçam ou não (pois é uma raça indomável), hão de ficar sabendo que há um profeta no meio deles!
5
Quer escutem, quer deixem de escutar - com efeito, são uma casa de rebeldes -, saberão, ao menos, que um profeta esteve com eles.
5
if peradventure namely they hear, and if peradventure they rest, for it is an house stirring to wrath. And they shall know, that a prophet is in the midst of them. (whether they shall listen to you or not, for it is a house stirring me to anger. And they shall know, that a prophet is in their midst.)
5
if peradventure namely they hear, and if peradventure they rest, for it is an house stirring to wrath. And they shall know, that a prophet is in the midst of them.
5
E, quer ouçam ou não as suas palavras ( pois são um povo terrivelmente rebelde e teimoso ), saberão que um profeta do Senhor esteve entre eles.
5
Quer Me atendam ou Me ignorem, já que são uma casa rebelde, saberão que houve um profeta entre eles.
5
ⓖ E esse povo rebelde, quer ouça, quer deixe de ouvir, saberá que um profeta esteve no meio dele.
5
E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber que esteve no meio deles um profeta.
5
E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber, contudo, que esteve no meio deles um profeta.
5
E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber, contudo, que esteve no meio deles um profeta.
5
E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber que esteve no meio deles um profeta.
5
Eles podem escutar ou não, porque eles são uma casa de rebeldes. De qualquer modo, ficarão sabendo que existe um profeta aqui no meio deles.
5
Se, em seguida, eles quiserem ouvir, ou sentirem medo, (porque é casa rebelde), ainda assim saberão que és um profeta no meio deles.
5
Eles hão de ficar a saber que esteve entre eles um profeta, quer lhe queiram dar ouvidos quer não, pois são realmente um povo de rebeldes.
5
Eles hão de ficar a saber que esteve entre eles um profeta, quer lhe queiram dar ouvidos quer não, pois são realmente um povo de rebeldes.
5
E eles, ⓕ quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber ⓖ que esteve no meio deles um profeta. [3]
5
E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber, contudo, que esteve no meio deles um profeta.
5
Quer te escutem, quer não — pois são um bando de rebeldes — saibam que houve um profeta entre eles.
5
E quer te escutem quer não, porque são uma raça de gente rebelde, saberão que há um profeta entre eles.
5
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there has been a prophet among them.