Ozzuu Bible
Compare Eze 19:5Ozzuu Bible - comparison
Eze 19:5
Found 31 translations
Config
5
Assim que a leoa percebeu que a sua esperança não se cumpria e seria frustrada; quando viu que se fora a sua grande expectativa, escolheu outro de seus filhotes e fez dele um leão robusto e corajoso.
5
Agora, quando ela viu que tinha esperado, e que sua esperança estava perdida, então ela tomou outro de seus filhotes, e fez dele um jovem leão.
5
Quando a mãe do leão se deu conta de que todas as esperanças que tinha posto nele se esvaneciam, pegou noutro dos seus cachorrinhos e ensinou-o a ser um verdadeiro rei de feras.
5
Vendo, pois, ela que havia esperado muito, e que a sua expectação era perdida, tomou outro dos seus filhotes, e fez dele um leão jovem.
5
When she saw that she had been thwarted, that her hope was lost, she took another of her cubs and made a young lion of him.
5
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
5
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
5
Sua mãe viu que sua expectativa e sua esperança eram vãs; ela tomou outro dos seus filhotes para dele fazer um leãozinho.
5
Vendo ela que seus planos se tinham desfeito, que perdera a sua esperança, tomou outro dos seus leõezinhos, e transformou-o em um leão feito.
5
Which mother when she had seen, that she was sick, and the abiding of him perished, took (another) one of her little lions, and made him a lion. (Which mother when she had seen, that her hope was gone, and her waiting was for nought, took another one of her little lions, and made him a lion.)
5
Which mother when she had seen, that she was sick, and the abiding of him perished, took another one of her little lions, and made him a lion.
5
Quando Judá, a leoa, viu seus planos indo por água abaixo com a prisão do primeiro leão, escolheu outro filhote, o rei Jeoaquim. Ele aprendeu a ser um leão feroz.
5
Mas quando, após muita espera, ela viu que se desvanecia a sua esperança, tomou outro dos seus filhotes e fez dele leãozinho.
5
ⓤ Q uando viu sua esperança frustrada e perdida, ela tomou outro dos seus filhotes e o fez um leão forte.
5
Vendo, pois, ela que havia esperado, e que a sua esperança era perdida, tomou outro dos seus cachorros, e fê-lo leão novo.
5
Vendo, pois, ela que havia esperado muito, e que a sua expectação era perdida, tomou outro dos seus filhotes, e fez dele um leãozinho.
5
Vendo, pois, ela que havia esperado muito, e que a sua expectação era perdida, tomou outro dos seus filhotes, e fez dele um leãozinho.
5
Vendo, pois, ela que havia esperado, e que a sua esperança era perdida, tomou outro dos seus cachorros, e fê-lo leão novo.
5
A leoa sentiu-se decepcionada, e sua esperança se perdeu. Então ela pegou mais um de seus filhotes e fez dele um leão adulto.
5
Viu, ela, que fora levado para longe de si, perdendo a esperança a respeito dele; então tomou outro dos seus filhotes, e fê-lo leão.
5
A mãe aguardou até perder as esperanças; em seguida criou outro dos seus filhotes, que por sua vez se fez um forte leão.
5
A mãe aguardou até perder as esperanças; em seguida criou outro dos seus filhotes, que por sua vez se fez um forte leão.
5
Vendo, pois, ela que havia esperado e que a sua esperança era perdida, tomou outro dos seus filhotes e fez dele um leãozinho. [3]
5
Vendo, pois, ela que havia esperado muito, e que a sua expectação era perdida, tomou outro dos seus filhotes, e fez dele um leãozinho.
5
Ao ver que fora iludida e sua esperança se perdera, a leoa tomou outro filhote, fez dele um leãozinho.
5
A leoa viu que fora iludida, a sua esperança fora desfeita. Tomou outro de seus filhos que se tornou um leão.
5
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.