Ozzuu Bible
Compare Eze 19:11
Ozzuu Bible - comparison
Eze 19:11

Found 31 translations

Config
11 Tinha galhosH4294 מַטֶּהH4294 fortes עזH5797 para cetros שבטH7626 de dominadores משלH4910H8802; elevou-seH1361 גָּבַהּH1361H8799 a sua estaturaH6967 קוֹמָהH6967 entre os espessos ramosH5688 עֲבֹתH5688, e foi vista רָאָהH7200H8735 na sua alturaH1363 גֹּבַהּH1363 com a multidãoH7230 רֹבH7230 delesH1808 דָּלִיָהH1808.
11 Seus ramos eram vigorosos, próprios para o cetro de um governante. Ela se desenvolveu muito e cresceu tanto que sua exuberante folhagem sobressaia na paisagem; sua folhagem espessa chamava a atenção de todos por sua altura e pela grande quantidade de ramos.
11 E, ela tinha varas fortes para cetros daqueles que dominavam, e sua estatura foi exaltada entre os grossos ramos, e ela apareceu na sua altura com a multidão dos seus ramos.
11 A sua rama aumentou e deu abundante fruto, por causa de toda aquela água. O ramo mais desenvolvido dessa videira tornou-se num cetro de governante, forte e temível, elevando-se distintamente acima dos outros, sendo visível à distância.
11 E tinha varas fortes para serem cetros daqueles que dominam, e elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
11 It had strong branches to be used as scepters by rulers; besides having thick foliage, it grew taller and taller, until its height was noticed, with its mass of branches.
11 And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
11 And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and their stature was exalted among the thick boughs, and they were seen in their height with the multitude of their branches.
11 Ela teve um ramo vigoroso, que se tornou um cetro real; sua estatura avultava-se em meio de uma espessa folhagem. Ela se distinguia por sua altitude e pelo número de seus ramos.
11 Tinha cepas vigorosas que se tornaram cetros reais. O seu porte elevou-se atingindo as nuvens. Distinguia-se pela sua altura e pelo número de seus ramos.
11 And firm rods were made to it into sceptres of lords, and the stature thereof was enhanced among boughs; and it saw his highness in the multitude of his scions. (And its firm branches were made into sceptres for lords, and its stature was raised up among the other branches; and it saw its highness amid the multitude of its leaves.)
11 And firm rods were made to it into sceptres of lords, and the stature thereof was enhanced among boughs; and it saw his highness in the multitude of his scions.
11 Seus ramos mais fortes se transformaram em cetros de poderosos reis, o símbolo da autoridade real. De longe, essa parreira podia ser vista por todos, porque tinha muitos ramos altos.
11 E tinha varas fortes para os cetros dos reis, e por sua altura se destacava entre os ramos espessos, e era vista desde longe pela sua altura com a multidão dos seus sarmentos.
11 Tinha ramos fortes que se tornaram cetro de governante; ela cresceu entre os ramos espessos e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
11 E tinha uma vara forte para cetro de governador, e elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
11 E tinha varas fortes para cetros de dominadores, e elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
11 E tinha varas fortes para cetros de dominadores, e elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
11 E tinha uma vara forte para cetro de governador, e elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
11 Seus ramos eram fortes, bons para se tornarem cetros reais. A sua altura sobressaía por cima das copas, a sua imponência se destacava pela quantidade de ramos.
11 Tornou-se ela um cetro para uma tribo de príncipes, e foi elevada, na sua grandeza, no meio das outras árvores; então ela enxergou a sua grandeza na multidão dos seus ramos.
11 Os seus ramos tornaram-se fortes como cetros reais. A videira cresceu tanto que chegou até às nuvens; toda a gente podia ver como era alta, e como estava cheia de folhas.
11 Os seus ramos tornaram-se fortes como cetros reais. A videira cresceu tanto que chegou até às nuvens; toda a gente podia ver como era alta, e como estava cheia de folhas.
11 E tinha varas fortes para cetros de dominadores e elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
11 Tinha galhos4294 fortes5797 para cetros7626 de dominadores;49108802 elevou-se13618799 a sua estatura6967 entre os espessos ramos,5688 e foi vista72008735 na sua altura1363 com a multidão7230 deles.1808
11 E tinha varas fortes para cetros de dominadores, e elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
11 Produziu um ramo vigoroso, um cetro para governar, cuja estatura se elevava até o meio das nuvens, destacando-se pela altura e densa ramagem.
11 Brotaram ramos fortes, que se tornaram ceptros de comando; cresceu e elevou-se até tocar nas nuvens; era admirada pela sua altura e pela abundância dos seus ramos.
11 Tinha galhos4294 fortes5797 para cetros7626 de dominadores;49108802 elevou-se13618799 a sua estatura6967 entre os espessos ramos,5688 e foi vista72008735 na sua altura1363 com a multidão7230 deles.1808
11 Tinha galhos4294 fortes5797 para cetros7626 de dominadores;49108802 elevou-se13618799 a sua estatura6967 entre os espessos ramos,5688 e foi vista72008735 na sua altura1363 com a multidão7230 deles.1808
11 And she had strong rods for the sceptres of them that bore rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.