Ozzuu Bible
Compare Eze 19:10Ozzuu Bible - comparison
Eze 19:10
Found 31 translations
Config
10
Ó israelitas! Tua mãe era como uma videira viçosa plantada junto às muitas águas; ela deu muitos e bons frutos, e encheu-se de ramos, graças às muitas águas.
10
Tua mãe é como uma videira no teu sangue, plantada junto às águas; ela foi frutífera e cheia de ramos por causa das muitas águas.
10
A vossa mãe foi também como uma videira à beira dum rego de água.
10
Tua mãe era como uma videira no teu sangue, plantada junto às águas; ela frutificou, e encheu-se de ramos, por causa das muitas águas.
10
“‘Your mother was like a strong grapevine planted by the water. It was fruitful and luxuriant because of the abundant water.
10
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
10
Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
10
Tua mãe se assemelhava a uma vinha plantada à margem da torrente, carregada de frutos e de folhas, devido à abundância das águas.[*]
10
A tua mãe era semelhante a uma vinha[b] plantada junto às águas. Era fecunda e viçosa, graças à água abundante.
10
Thy mother as a vinery in thy blood was planted on water; the fruits thereof and the boughs thereof increased (by reason) of many waters. (Thy mother like a vine in thy vineyard was planted by the water; its fruits and its branches increased because of the many waters.)
10
Thy mother as a vinery [or vine-yard] in thy blood was planted on water; the fruits thereof and the boughs thereof increased by reason of many waters.
10
"Sua mãe era como uma parreira plantada junto a um riacho; bem próxima da água, ela deu muitos frutos e os seus ramos cresceram, por causa de serem bem regados.
10
A tua mãe era como uma videira parecida contigo, plantada junto às águas. Era frutífera e cheia de ramos, por causa das muitas águas.
10
ⓨ T ua mãe era como uma videira plantada junto às águas; ela frutificou e encheu-se de ramos, por causa das muitas águas.
10
Tua mãe era como uma videira plantada junto às águas; ela frutificou, e encheu-se de ramos, por causa das muitas aguas.
10
Tua mãe era como uma videira no teu sangue, plantada junto às águas; ela frutificou, e encheu-se de ramos, por causa das muitas águas.
10
Tua mãe era como uma videira no teu sangue, plantada junto às águas; ela frutificou, e encheu-se de ramos, por causa das muitas águas.
10
Tua mãe era como uma videira plantada junto às águas; ela frutificou, e encheu-se de ramos, por causa das muitas águas.
10
Sua mãe era como parreira plantada à beira d"água. Produzia bastante e ficava frondosa, porque havia boa umidade.
10
Tua mãe era como uma videira, como uma flor em uma romãzeira, plantada junto às águas: seu fruto e seus ramos abundavam em razão da quantidade de águas.
10
A tua mãe era como uma videira [96] , plantada à beira de um regato. Em virtude de ali haver muita água, a vinha cobriu-se de folhas e de fruto.
10
A tua mãe era como uma videira [96] , plantada à beira de um regato. Em virtude de ali haver muita água, a vinha cobriu-se de folhas e de fruto.
10
Tua mãe era como ⓙ uma videira ⓚ na tua quietação, plantada à borda das águas; ela frutificou e encheu-se de ramos, ⓛ por causa das muitas águas. [4]
10
Tua mãe era como uma videira no teu sangue, plantada junto às águas; ela frutificou, e encheu-se de ramos, por causa das muitas águas.
10
Tua mãe é como videira no pomar, plantada à beira da água. Tornou-se fecunda e viçosa, graças à água abundante.
10
«'A tua mãe era como videira no pomar, plantada junto à água, era fecunda e rica em sarmentos, graças às águas abundantes.
10
Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.