Ozzuu Bible
Compare Eze 17:8Ozzuu Bible - comparison
Eze 17:8
Found 31 translations
Config
8
Ora, ela estava plantada em terra fértil, perto de muitas águas, para produzir ramos viçosos e dar bons frutos, a fim de se tornar uma videira excelente!
8
Esta estava plantada em um bom solo, junto às grandes águas, para que pudesse trazer seus ramos, e para que pudesse dar fruto, para que pudesse ser uma videira formosa.
8
o bastante para se tornar numa esplêndida videira, produzindo folhas e bons frutos.
8
Num bom campo, junto a muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e para dar fruto, a fim de que fosse videira excelente.
8
It had been planted in good soil, near plenty of water, so that it would produce branches, bear fruit and become a noble vine.’
8
It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
8
It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
8
Era num solo excelente, à margem de ondas copiosas, que esta cepa estava plantada, de maneira a lançar ramos e produzir frutos, e tornar-se uma esplêndida vinha.[*]
8
Estava plantada em um campo fértil, junto a águas abundantes, para formar ramos e produzir frutos, tornando-se uma videira magnífica.
8
Which is planted in a good land on many waters, that it make boughs, and bear fruit, that it be into a great vinery. (Which is planted in a good land by many waters, so that it can make branches, and bear fruit, and so that it be a great vine.)
8
Which is planted in a good land on many waters, that it make boughs, and bear fruit, that it be into a great vinery [or vineyard].
8
apesar de estar plantada em boa terra, com bastante água para produzir muitos ramos e frutos.
8
Estava plantada em bom terreno, (e regada) por muitas águas, para que engendrasse ramos que dessem muitos frutos e se fizesse uma videira vigorosa.
8
ⓓ Ela estava plantada em terra boa, perto de muitas águas, para produzir ramos e dar fruto, a fim de que fosse uma excelente videira.
8
Numa boa terra, junto a muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e para dar fruto, a fim de que fosse videira excelente.
8
Num bom campo, junto a muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e para dar fruto, a fim de que fosse videira excelente.
8
Num bom campo, junto a muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e para dar fruto, a fim de que fosse videira excelente.
8
Numa boa terra, junto a muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e para dar fruto, a fim de que fosse videira excelente.
8
Numa terra boa, onde havia muita água, ela estava plantada, soltando ramos, produzindo frutos, como uma parreira bem viçosa.
8
Vive ela em um campo fértil, com muita água, para produzir brotos e frutos, e para que possa tornar-se uma grande videira.
8
Esse terreno era fértil, com muita água, ideal para fazer brotar muitos ramos e dar muito fruto, para ser, enfim, uma videira magnífica.
8
Esse terreno era fértil, com muita água, ideal para fazer brotar muitos ramos e dar muito fruto, para ser, enfim, uma videira magnífica.
8
Numa boa terra, à borda de muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos e para dar fruto, para que fosse videira excelente.
8
Num bom campo, junto a muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e para dar fruto, a fim de que fosse videira excelente.
8
Em campo fértil, junto a muita água, estava ela plantada para produzir folhagem, dar frutos e ser uma excelente videira.
8
Estava plantada num campo fértil, junto de um curso de águas abundantes, para dar sarmentos e produzir fruto e tornar-se uma videira magnífica.
8
It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.