Ozzuu Bible
Compare Eze 17:7
Ozzuu Bible - comparison
Eze 17:7

Found 31 translations

Config
7 Houve outra אחדH259 grande גדולH1419 águiaH5404 נֶשֶׁרH5404, de grandes גדולH1419 asas כנףH3671 e de muitas רבH7227 penasH5133 נוֹצָהH5133; e eis que a videiraH1612 גֶּפֶןH1612 lançouH3719 כָּפַןH3719H8804 para ela as suas raízesH8328 שֶׁרֶשׁH8328 e estendeu שלחH7971H8765 para ela os seus ramosH1808 דָּלִיָהH1808, desde a covaH6170 עֲרוּגָהH6170 do seu plantioH4302 מַטָּעH4302, para que a regasseH8248 שָׁקָהH8248H8687.
7 Entretanto, havia uma outra grande águia, com asas muito fortes e rica plumagem. A videira lançou suas raízes na direção dessa águia, desde as terras onde estava plantada e estendeu seus ramos para ela na expectativa de alcançar água para si.
7 Houve também outra grande águia com grandes asas e muitas penas; e eis que esta videira dobrou suas raízes em sua direção, e lançou seus ramos em sua direção, para que pudesse regá-la pelos sulcos de sua plantação.
7 Mas quando outra águia muito grande, de asas largas e farta plumagem, igualmente se chegou, esta planta começou a estender as raízes e os ramos na direção desta última, ainda que estivesse num terreno bom e com água;
7 E houve mais uma grande águia , de grandes asas, e muitas penas; e eis que esta videira dobrou- e- estendeu para ela as suas raízes , e estendeu para ela os seus ramos, desde as covas do seu plantio, para que ela a regasse.
7 “‘There was another big eagle with great wings and many feathers; and the vine bent its roots toward him and put forth its branches toward him, so that he might water it more than in the bed where it was planted.
7 There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.
7 There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend its roots toward him, and shot forth its branches toward him, from the beds of its plantation, that he might water it.
7 Havia outra grande águia, de grandes asas, com abundante plumagem; e eis que para ela essa vinha voltou suas raízes, e lançou seus braços para ela, do horto onde estava plantada, a fim de que a regasse.
7 Ao lado desta, existiu outra grande águia,[f] também de grandes asas e de plumagem abundante. Prontamente a videira estendeu para ela as suas raízes, voltou para ela a sua copa desde o canteiro em que estava plantada, a fim de que esta a regasse.
7 And another great eagle was made, with great wings, and many feathers; and lo! this vinery as sending his roots to that eagle, stretched forth his scions to that eagle, that he should moist it (out) of the cornfloors of his seed. (And another great eagle was made, with great wings, and many feathers; and lo! this vine sending its roots toward that eagle, stretched forth its leaves toward that eagle, so that it could water itself from the threshing floors of its seed.)
7 And another great eagle was made, with great wings, and many feathers; and lo! this vinery [or this vineyard] as sending his roots to that eagle, stretched forth his scions to that eagle, that he should moist it out of the cornfloors of his seed.
7 Então surgiu outra grande águia, com grandes asas e penas de muitas cores. A parreira, na terra onde estava plantada, começou a crescer na direção dessa segunda águia. As raízes se estenderam para ela, procurando água,
7 Havia também outra grande águia com grandes asas e muitas plumas. E eis que esta videira torceu as suas raízes diante dela, e enviou-lhe os seus sarmentos desde as parcelas onde estava plantada, para que pudesse regá-la.
7 Houve ainda outra grande águia, com asas grandes e cheias de penas; e a videira também lançou para ela as suas raízes e estendeu-lhe os seus ramos, desde a cova em que estava plantada, para que ela a regasse.
7 Houve ainda outra grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que também esta videira lançou para ela as suas raizes, e estendeu para ela os seus ramos desde as aréolas em que estava plantada, para que ela a regasse.
7 E houve mais uma grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que esta videira lançou para ela as suas raízes, e estendeu para ela os seus ramos, desde as covas do seu plantio, para que a regasse.
7 E houve mais uma grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que esta videira lançou para ela as suas raízes, e estendeu para ela os seus ramos, desde as covas do seu plantio, para que a regasse.
7 Houve ainda outra grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que também esta videira lançou para ela as suas raízes, e estendeu para ela os seus ramos desde a cova em que estava plantada, para que ela a regasse.
7 Mas havia também outra grande águia, de grandes asas e farta plumagem. Logo essa parreira estendeu suas raízes para o lado da águia e esticou para ela os seus ramos, desde o canteiro onde estava, para que a águia a regasse.
7 E havia uma outra grande águia, de grandes asas e muitas garras; e eis que aquela videira se inclinou, voltando-se para ela, e as suas raízes foram em sua direção; e ela enviou os seus ramos para ela, para que pudesse regá-la, com o crescimento da sua plantação.
7 Havia ainda uma outra águia [86] com asas enormes e penugem espessa; e eis que a videira dirigia as suas raízes e ramos, em sua direção, à espera de obter mais água do que recebia do terreno em que estava plantada.
7 Havia ainda uma outra águia [86] com asas enormes e penugem espessa; e eis que a videira dirigia as suas raízes e ramos, em sua direção, à espera de obter mais água do que recebia do terreno em que estava plantada.
7 Houve mais uma grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que essa videira lançou para ela as suas raízes e estendeu para ela os seus ramos, desde as auréolas do seu plantio, para que a regasse. [3]
7 Houve outra259 grande1419 águia,5404 de grandes1419 asas3671 e de muitas7227 penas;5133 e eis que a videira1612 lançou37198804 para ela as suas raízes8328 e estendeu79718765 para ela os seus ramos,1808 desde a cova6170 do seu plantio,4302 para que a regasse.82488687
7 E houve mais uma grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que esta videira lançou para ela as suas raízes, e estendeu para ela os seus ramos, desde as covas do seu plantio, para que a regasse.
7 Mas havia outra águia enorme, de grandes asas e abundante plumagem. Então essa videira dirigiu para ela as raízes, estendeu-lhe os ramos para que a regasse mais do que o terreno em que estava plantada.
7 Havia outra águia grande, com asas enormes e plumas abundantes. E então a videira estendeu as suas raízes e dirigiu para ela os seus sarmentos, para que a refrescasse melhor do que a terra em que estava plantada.
7 Houve outra259 grande1419 águia,5404 de grandes1419 asas3671 e de muitas7227 penas;5133 e eis que a videira1612 lançou37198804 para ela as suas raízes8328 e estendeu79718765 para ela os seus ramos,1808 desde a cova6170 do seu plantio,4302 para que a regasse.82488687
7 Houve outra259 grande1419 águia,5404 de grandes1419 asas3671 e de muitas7227 penas;5133 e eis que a videira1612 lançou37198804 para ela as suas raízes8328 e estendeu79718765 para ela os seus ramos,1808 desde a cova6170 do seu plantio,4302 para que a regasse.82488687
7 There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.