Ozzuu Bible
Compare Eze 17:6
Ozzuu Bible - comparison
Eze 17:6

Found 31 translations

Config
6 Ela cresceuH6779 צָמחַH6779H8799 e se tornou videiraH1612 גֶּפֶןH1612 mui largaH5628 סָרחַH5628H8802, de poucaH8217 שָׁפָלH8217 alturaH6967 קוֹמָהH6967, virando פנהH6437H8800 para a águia os seus ramosH1808 דָּלִיָהH1808, porque as suas raízesH8328 שֶׁרֶשׁH8328 estavam debaixo dela; assim, se tornou em videiraH1612 גֶּפֶןH1612, e produzia עשהH6213H8799 ramosH905 בַּדH905, e lançava שלחH7971H8762 renovosH6288 פְּאֹרָהH6288.
6 As sementes brotaram e deram origem a uma videira viçosa, mas de baixa estatura. Então seus ramos se voltaram para o alto, em direção à águia; enquanto as suas raízes se aprofundavam no solo debaixo dela. E a videira desenvolveu-se vigorosamente, produzindo ramos e brotos viçosos.
6 E cresceu, e tornou-se numa videira larga, de baixa estatura, cujos galhos se voltavam para ela, e as suas raízes estavam debaixo dela; então tornou-se numa videira, e gerou galhos e lançou ramos novos.
6 Esta ganhou raízes, cresceu e tornou-se numa videira, não muito alta, mas de ramos muito estendidos na direção da águia, produzindo ramos fortes e frutos luxuriantes.
6 E brotou, e tornou-se numa videira muito larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, porque as suas raízes estavam debaixo dela; e tornou-se numa videira, e produzia ramos de videira, e brotava pequenos- brotos.
6 It grew to become a fruitful vine sprawling over the ground; its branches turned toward him, and its roots were under him — thus it became a vine, sprouting branches and putting forth shoots.
6 And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.
6 And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.
6 Ele germinou e transformou-se em vide frondosa, ainda que pouco elevada, e voltou suas ramagens para a águia, com suas raízes debaixo dela. Ela se tornou um ramo da vinha, produziu hastes, e lançou ramos.
6 Ela brotou e transformou-se em uma videira luxuriante, embora de estatura modesta, com a sua copa voltada para a águia, enquanto as suas raízes estavam debaixo dela. Tornou-se assim uma vinha, produziu sarmentos e lançou renovos.
6 And when it had grown, it increased into a larger vinery, in low stature; for the boughs thereof beheld to that eagle, and the roots thereof were under that eagle; therefore it was made a vinery, and it made fruit into scions, and sent out boughs. (And when it had grown, it increased into a long spreading vine, on the ground; for its branches looked upward to that eagle, and its roots were under that eagle; and so it was made a vine, and it made its fruit among the leaves, and sent out its branches.)
6 And when it had grown, it increased into a larger vinery [or a broad vineyard], in low stature; for the boughs thereof beheld to that eagle, and the roots thereof were under that eagle; therefore it was made a vinery [or vineyard], and it made fruit into scions, and sent out boughs.
6 Ele criou raízes, cresceu e se tornou uma parreira baixa, mas muito larga: os ramos cresciam em direção à águia, ficando cada vez maiores e mais fortes.
6 E cresceu, converteu-se em videira de muitas ramagens e pouca altura, cujos sarmentos pudessem voltar-se até a águia, e as suas raízes estivessem debaixo dela. Veio a ser, pois, uma videira, e engendrou ramos e lançou brotos.
6 Ela brotou e tornou-se uma videira viçosa, de pouca altura. Os seus ramos viraram-se para a águia, porque suas raízes permaneciam debaixo dela. A videira se desenvolveu, produzindo ramos e brotos.
6 E brotou, e tornou-se numa videira larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, e as suas raízes estavam debaixo dela. Tornou-se numa videira, e produzia sarmentos, e lançava renovos.
6 E brotou, e tornou-se numa videira muito larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, porque as suas raízes estavam debaixo dela; e tornou-se numa videira, e produzia sarmentos, e brotava renovos.
6 E brotou, e tornou-se numa videira muito larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, porque as suas raízes estavam debaixo dela; e tornou-se numa videira, e produzia ramos, e brotava renovos.
6 E brotou, e tornou-se numa videira larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, e as suas raízes estavam debaixo dela. Tornou-se numa videira, e produzia sarmentos, e lançava renovos.
6 Ele soltou brotos e se tornou igual a uma parreira que se esparrama, pouco elevada. As pontas de seus ramos se voltaram para a águia e as suas raízes ficaram debaixo da águia. Tornou-se como parreira, soltou ramos, formou galhos.
6 Ela brotou, tornando-se uma videira fraca e pequena, de modo que os seus ramos apareceram sobre ela, e as suas raízes estavam debaixo dela; e assim ela tornou-se uma videira, e produziu brotos, e estendeu seus tentáculos.
6 A planta cresceu e transformou-se numa videira cheia de varas, de cepa baixa; enquanto as varas cresciam em direção à águia, as raízes desenvolveram-se em profundidade; a videira ia-se cobrindo de ramos e de folhas.
6 A planta cresceu e transformou-se numa videira cheia de varas, de cepa baixa; enquanto as varas cresciam em direção à águia, as raízes desenvolveram-se em profundidade; a videira ia-se cobrindo de ramos e de folhas.
6 E brotou e tornou-se numa videira mui larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, porque as suas raízes estavam debaixo dela; e tornou-se numa videira, e produzia sarmentos, e lançava renovos.
6 Ela cresceu67798799 e se tornou videira1612 mui larga,56288802 de pouca8217 altura,6967 virando64378800 para a águia os seus ramos,1808 porque as suas raízes8328 estavam debaixo dela; assim, se tornou em videira,1612 e produzia62138799 ramos,905 e lançava79718762 renovos.6288
6 E brotou, e tornou-se numa videira muito larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, porque as suas raízes estavam debaixo dela; e tornou-se numa videira, e produzia sarmentos, e brotava renovos.
6 Ela cresceu e se tornou uma videira viçosa, de baixa estatura; ela devia voltar os ramos para a águia sob a qual estavam suas raízes. Assim tornou-se uma videira, produziu sarmentos e lançou ramagem.
6 Cresceu e tornou-se uma videira opulenta, pouco elevada, com as gavinhas voltadas para a água, e as suas raízes estavam debaixo dela. Tornou-se uma videira, deu rebentos e estendeu os seus ramos.
6 Ela cresceu67798799 e se tornou videira1612 mui larga,56288802 de pouca8217 altura,6967 virando64378800 para a águia os seus ramos,1808 porque as suas raízes8328 estavam debaixo dela; assim, se tornou em videira,1612 e produzia62138799 ramos,905 e lançava79718762 renovos.6288
6 Ela cresceu67798799 e se tornou videira1612 mui larga,56288802 de pouca8217 altura,6967 virando64378800 para a águia os seus ramos,1808 porque as suas raízes8328 estavam debaixo dela; assim, se tornou em videira,1612 e produzia62138799 ramos,905 e lançava79718762 renovos.6288
6 And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.