Ozzuu Bible
Compare Eze 15:5Ozzuu Bible - comparison
Eze 15:5
Found 31 translations
Config
5
Ora, se não foi de serventia quanto estava inteira e era forte, muito menos agora, quando o fogo a queimar e for jogada ao chão, totalmente destruída.
5
Eis que, quando estava inteiro, não servia para obra alguma, quanto menos agora, quando o fogo o tiver devorado, e estiver queimado! Servirá para algo?
5
Portanto, é inútil, tanto antes como depois de ser queimada!
5
Ora, se, estando inteiro, não servia para obra alguma, quanto menos, depois de sendo consumido pelo fogo, e, sendo queimado, ainda se faria dele uma obra qualquer?
5
When it was whole, it was good for nothing; so how much less, when the fire has consumed it, and it is singed, will it be useful for making something!
5
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
5
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire hath devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work?
5
Quando ele estava intacto, não servia para objeto algum; consumido e queimado pelo fogo, ainda menos poderá servir para qualquer coisa.
5
Já quando estava intacta, nada se podia fazer com ela; quanto mais agora que o fogo a consumiu e ela ficou queimada, que se pode fazer ainda com ela?
5
Yea, when it was whole, it was not covenable to work; how much more when fire hath devoured, and hath burnt it, nothing of work shall be made thereof? (Yea, when it was whole, it was not suitable, or useful, for anything; how much more when the fire hath devoured it, and hath burned it, so that nothing useful shall be made out of it!)
5
Yea, when it was whole, it was not covenable to work; how much more when fire hath devoured, and hath burnt it, nothing of work shall be made thereof?
5
Inteiro, o galho de videira brava não valia quase nada. Depois de queimado vale menos ainda, pois não serve para coisa alguma.
5
Se quando estava intacto não podia ser aproveitado, quão menos agora, quando parte foi devorada pelo fogo e o que restou está chamuscado!
5
E quando estava inteira, não servia para nada; muito menos se faria com ela alguma obra se estivesse consumida ou carbonizada pelo fogo.
5
Ora, quando estava inteiro, não servia para obra alguma; quanto menos, estando consumido ou carbonizado pelo fogo, se faria dele qualquer obra?
5
Ora, se estando inteiro, não servia para obra alguma, quanto menos sendo consumido pelo fogo, e, sendo queimado, se faria ainda obra dele?
5
Ora, se estando inteiro, não servia para obra alguma, quanto menos sendo consumido pelo fogo, e, sendo queimado, se faria ainda obra dele?
5
Ora, quando estava inteiro, não servia para obra alguma; quanto menos, estando consumido ou carbonizado pelo fogo, se faria dele qualquer obra?
5
Se quando ela estava inteira não servia para nada, quanto mais agora que o fogo a consumiu e ela ficou queimada!
5
Nem ainda quando está inteira ela será útil para qualquer trabalho. Se o fogo a tiver consumido totalmente, será aproveitada para alguma obra?
5
Se já não servia para nada mesmo antes de arder! Depois de ser queimada pelo fogo e carbonizada, ainda serve para menos!
5
Se já não servia para nada mesmo antes de arder! Depois de ser queimada pelo fogo e carbonizada, ainda serve para menos!
5
Ora, se, estando inteiro, não servia para obra alguma, quanto menos sendo consumido do fogo, quanto menos sendo queimado, se faria dele qualquer obra?
5
Ora, se estando inteiro, não servia para obra alguma, quanto menos sendo consumido pelo fogo, e, sendo queimado, se faria ainda obra dele?
5
Ora, se ainda inteira não prestava para nada, tanto menos agora que o fogo a consumiu e chamuscou prestará para alguma coisa.
5
Eis que, quando estava intacto, não servia para nada; depois de o fogo a ter consumido e queimado, poder-se-á fazer dela qualquer coisa?
5
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire has devoured it, and it is burned?