Ozzuu Bible
Compare Eze 14:7Ozzuu Bible - comparison
Eze 14:7
Found 31 translations
Config
7
porque qualquer homem אישH376 da casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478 ou dos estrangeiros גרH1616 que moramH1481 גּוּרH1481H8799 em Israel ישראלH3478 que se alienarH5144 נָזַרH5144H8735 אחרH310 de mim, e levantarH5927 עָלָהH5927H8799 os seus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 dentro do seu coração לבH3820, e tiver שוםH7760H8799 tal tropeçoH4383 מִכשׁוֹלH4383 para a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, e vier בואH935H8804 ao profetaH5030 נָבִיאH5030, para me consultarH1875 דָּרַשׁH1875H8800 por meio dele, a esse, eu, YAHUAH יהוהH3068, responderei עָנָהH6030H8737 por mim mesmo.
7
Quando qualquer pessoa da Casa de Israel ou mesmo qualquer estrangeiro residente em Israel decidir separar-se de mim e edificar algum ídolo em seu coração, e assim armar um tropeço maligno diante de si, e depois tentar buscar um profeta para consultar, Eu, o Eterno, Eu mesmo, lhe responderei.
7
Porque cada um da casa de Israel, ou do estranho que peregrina em Israel, que se separar de mim, e estabelecer os seus ídolos no seu coração, e puser a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face, e vier ao profeta, para inquirir dele a meu respeito, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo.
7
Eu, o SENHOR, castigarei pessoalmente seja quem for, povo de Israel ou mesmo estrangeiro vivendo no vosso meio, que me rejeita, preferindo ídolos, e que depois ainda vem ter com um profeta para pedir ajuda e conselho.
7
Porque qualquer homem da casa de Israel, e dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se apartar de andar após Mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua iniquidade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para Me consultar por meio dele, Eu, o SENHOR, lhe responderei por Mim mesmo.
7
For everyone, whether from the house of Isra’el or a foreigner living in Isra’el, who separates himself from me and takes his idols into his heart, thus setting in front of himself the stumblingblock that leads to sin, and then comes to the prophet, asking him to consult me for him, I myself, ADONAI , will answer him.
7
For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself:
7
For every one of the house of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, which separateth himself from me, and taketh his idols into his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet to inquire for himself of me; I the LORD will answer him by myself:
7
Se efetivamente sucede a algum israelita ou, também, a algum estrangeiro que more em Israel afastar-se de mim e instalar ídolos no coração, conservando diante dos olhos o que o faz cair no pecado, e depois se dirigir a um profeta para me consultar por seu ministério,
7
porque a todo o homem da casa de Israel ou dentre os estrangeiros que vivem em Israel,[a] que se afastar de mim, dando um lugar de honra no seu coração aos seus ídolos imundos, e pondo diante da sua face o tropeço da sua iniqüidade, e que vier ao profeta para me consultar, serei eu, Iahweh, que lhe responderei.[b]
7
For why a man, a man of the house of Israel, and of converts, whoever is a comeling in Israel, if he is aliened from me, and setteth his idols in his heart, and setteth steadfastly the cause of stumbling of his wickedness against his face (For a man, a man of the house of Israel, and of the converts, yea, whomever is a newcomer in Israel, if he is alienated from me, and steadfastly setteth the cause of stumbling of his wickedness before his face), and he cometh to the prophet, to ask me by him, I the Lord shall answer him by myself.
7
For why a man, a man of the house of Israel, and of converts, who-ever is a comeling in Israel, if he is alienated from me, and setteth [or shall put] his idols in his heart, and setteth steadfastly the cause of stumbling of his wickedness against his face, and he cometh to the prophet, to ask me by him, I the Lord shall answer him by myself.
7
Qualquer pessoa que se afastar de mim, seja israelita ou estrangeiro que viva entre o povo de Israel, e adorar ídolos em seu coração, será duramente castigada por Mim, se vier perguntar ao meu profeta qual a minha vontade.
7
porque todo aquele da Casa de Israel, ou dos estrangeiros que aí vivem, que se separe de Mim, entrone seus ídolos no seu coração e estampe em seu rosto o peso de sua iniquidade, e vier ao profeta para, por meio dele, Me consultar, Eu mesmo, o Eterno, responderei a ele!
7
ⓕ Porque aquele da casa de Israel, ou dos estrangeiros que moram em Israel, que se distanciar de mim e levantar ídolos no coração, e puser tropeço ímpio diante de si, e for ao profeta para me consultar a favor de si mesmo, eu, o SENHOR, haverei de responder-lhe por mim mesmo;
7
Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim e der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta para me consultar a favor de si mesmo, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo;
7
Porque qualquer homem da casa de Israel, e dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo.
7
Porque qualquer homem da casa de Israel, e dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, eu, o SENHOR, lhe responderei por mim mesmo.
7
Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim e der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta para me consultar a favor de si mesmo, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo;
7
Eu mesmo, Javé, eu responderei a qualquer israelita ou imigrante que vive em Israel, que se distancia de mim, que põe seus ídolos no próprio coração e coloca diante de si o obstáculo que o fará pecar e, em seguida, vai consultar o profeta.
7
Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que afastar-se de mim e conceber imaginações em seu coração, colocando diante do seu rosto o castigo da sua iniquidade, e vier ao profeta para perguntar a meu respeito, Eu, o Senhor, lhe responderei de acordo com as coisas nas quais está envolvido.
7
Sempre que um israelita ou um estrangeiro que viver na comunidade israelita [63] , se afastar de mim e prestar culto aos ídolos e depois for consultar um profeta, eu, o SENHOR, hei de dar-lhe a resposta que merece.
7
Sempre que um israelita ou um estrangeiro que viver na comunidade israelita [63] , se afastar de mim e prestar culto aos ídolos e depois for consultar um profeta, eu, o SENHOR, hei de dar-lhe a resposta que merece.
7
Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o SENHOR, responderei por mim mesmo.
7
porque qualquer homem376 da casa1004 de Israel3478 ou dos estrangeiros1616 que moram14818799 em Israel3478 que se alienar51448735310 de mim, e levantar59278799 os seus ídolos1544 dentro do seu coração,3820 e tiver77608799 tal tropeço4383 para a iniqüidade,5771 e vier9358804 ao profeta,5030 para me consultar18758800 por meio dele, a esse, eu, o SENHOR,3068 responderei60308737 por mim mesmo.
7
Porque qualquer homem da casa de Israel, e dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, eu, o SENHOR, lhe responderei por mim mesmo.
7
Pois se alguém da casa de Israel ou dos estrangeiros residentes em Israel se afastar de mim, instalar ídolos no coração, colocar diante de si o tropeço que o faz pecar e depois se dirigir a um profeta para me consultar, eu, o SENHOR, lhe darei a resposta pessoalmente.
7
Porque todo o que é da casa de Israel, ou dos estrangeiros que habitam em Israel, que se afasta de mim ergue no seu coração os seus ídolos e coloca diante de si o escândalo que o faz pecar; se se dirige ao profeta para que ele me interrogue por si, Eu, o SENHOR, lhe responderei.
7
porque qualquer homem376 da casa1004 de Israel3478 ou dos estrangeiros1616 que moram14818799 em Israel3478 que se alienar51448735310 de mim, e levantar59278799 os seus ídolos1544 dentro do seu coração,3820 e tiver77608799 tal tropeço4383 para a iniqüidade,5771 e vier9358804 ao profeta,5030 para me consultar18758800 por meio dele, a esse, eu, o SENHOR,3068 responderei60308737 por mim mesmo.
7
porque qualquer homem376 da casa1004 de Israel3478 ou dos estrangeiros1616 que moram14818799 em Israel3478 que se alienar51448735310 de mim, e levantar59278799 os seus ídolos1544 dentro do seu coração,3820 e tiver77608799 tal tropeço4383 para a iniqüidade,5771 e vier9358804 ao profeta,5030 para me consultar18758800 por meio dele, a esse, eu, o SENHOR,3068 responderei60308737 por mim mesmo.
7
For everyone of the house of Yashar'el, or of the stranger that sojourns in Yashar'el, which separates himself from me, and sets up his idols in his heart, and puts the stumblingblock of his iniquity before his face, and comes to a prophet to inquire of him concerning me; I Yahuah will answer him by myself: