Ozzuu Bible
Compare Eze 14:21Ozzuu Bible - comparison
Eze 14:21
Found 31 translations
Config
21
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Quanto mais, se eu enviar שלחH7971H8765 os meus quatroH702 אַרבַּעH702 maus רעH7451 juízosH8201 שֶׁפֶטH8201, a espadaH2719 חֶרֶבH2719, a fomeH7458 רָעָבH7458, as bestas-feras חיH2416 רעH7451 e a pesteH1698 דֶּבֶרH1698, contra Jerusalém ירושלםH3389, para eliminarH3772 כָּרַתH3772H8687 dela homens אדםH120 e animais בהמהH929?
21
Pois assim declara Yahweh, o Soberano SENHOR: Quanto pior será quando Eu enviar sobre Jerusalém os meus quatro implacáveis juízos: a guerra, a fome, os animais ferozes e a doença epidêmica, a fim de que exterminem da face da terra todos os seus cidadãos e até seus animais!
21
Porque assim diz o Senhor Deus: Quanto mais, quando eu enviar os meus quatro juízos dolorosos sobre Jerusalém; a espada, a fome, o animal nocivo, e a peste, para cortar fora dela homens e animais?
21
O SENHOR Deus acrescenta: Quatro grandes castigos se preparam contra Jerusalém, que destruirão toda a vida: a guerra, a fome, os animais ferozes e as pragas.
21
Porque assim diz o Senhor DEUS: Quanto mais, se Eu enviar os Meus quatro maus juízos, a espada, a fome, as feras malignas, e a peste, contra Jerusalém, para cortar para fora dela homens e feras?
21
For here is what Adonai ELOHIM says: “Even if I inflict my four dreadful judgments on Yerushalayim — sword, famine, wild animals and plagues — to eliminate both its humans and its animals;
21
For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
21
For thus saith the Lord GOD How much more when I send my four sore judgements upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beasts, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
21
Assim fala o Senhor Deus: mesmo que lance eu os meus quatro funestos flagelos - a espada, a fome, as feras e a peste - contra Jerusalém, para exterminar dela homens e animais,
21
Com efeito, assim diz o Senhor Iahweh: Do mesmo modo, ainda que eu envie a Jerusalém os meus quatro castigos terríveis, a saber, a espada, a fome, os animais ferozes e a peste, a fim de extirpar dela homens e animais,
21
For the Lord God saith these things, That though I send in my four worst dooms, sword, and hunger, and evil beasts, and pestilence, into Jerusalem, that I slay of it man and beast, (For the Lord God saith these things, Even though I send in my four worst judgements, sword, and famine, and wild beasts, and pestilence, into Jerusalem, so that I kill the people and the animals in it,)
21
For the Lord God saith these things, That though I send in my four worst dooms, sword, and hunger, and evil beasts, and pestilence, into Jeru-salem, that I slay of it man and beast,
21
"E o Senhor Deus diz: Imagine então, quando Eu mandar os meus quatro castigos: a guerra, a fome, os animais ferozes e a peste contra Jerusalém! Todos serão destruídos lá, homens e animais!
21
Porque assim disse o Eterno Deus: Mais ainda quando enviei esses quatro flagelos – a espada, a fome, as bestas e a peste – contra Jerusalém, para destruir todo homem e todo animal!
21
ⓡ P ois assim diz o SENHOR Deus: Muito mais quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro juízos violentos: a espada, a fome, os animais selvagens e a praga, para exterminar homens e animais!
21
Pois assim diz o Senhor Deus: Quanto mais quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro juízos violentos, a espada, a fome, as bestas-feras e a peste, pura exterminar dela homens e animais?
21
Porque assim diz o Senhor Deus: Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, a fome, as feras, e a peste, contra Jerusalém, para cortar dela homens e feras?
21
Porque assim diz o Senhor DEUS: Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, a fome, as feras, e a peste, contra Jerusalém, para cortar dela homens e feras?
21
Pois assim diz o Senhor Deus: Quanto mais quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro juízos violentos, a espada, a fome, as bestas-feras e a peste, pura exterminar dela homens e animais?
21
Portanto, assim diz o Senhor Javé: Mesmo que eu mande os meus quatro piores castigos: a espada, a fome, os animais ferozes e a peste, para acabar com as pessoas e animais que existem em Jerusalém,
21
Assim diz o Senhor. E se eu também enviar sobre Jerusalém os meus quatro maus juízos, a espada, a fome, as feras e a peste, para eliminar dela homens e animais,
21
Assim diz o SENHOR Deus: «Vou enviar os quatro castigos piores que há, sobre Jerusalém: guerra, fome, animais ferozes e doença, para destruir, quer o povo, quer os animais.
21
Assim diz o SENHOR Deus: «Vou enviar os quatro castigos piores que há, sobre Jerusalém: guerra, fome, animais ferozes e doença, para destruir, quer o povo, quer os animais.
21
Porque assim diz o Senhor JEOVÁ: Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, e a fome, e as nocivas alimárias, e a peste, contra Jerusalém ⓣ para arrancar dela homens e animais?
21
Porque assim diz o Senhor DEUS: Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, a fome, as feras, e a peste, contra Jerusalém, para cortar dela homens e feras?
21
Pois assim diz o Senhor DEUS: Mesmo que eu tenha enviado contra Jerusalém meus quatro terríveis castigos, isto é, a espada, a fome, os animais ferozes e a peste, para exterminar pessoas e animais,
21
Porque, assim fala o Senhor DEUS: Quando enviar as minhas quatro pragas mais terríveis contra Jerusalém, a espada, a fome, animais selvagens e peste, exterminando pessoas e animais,
21
For thus says Adonai Yahuah; How much more when I send my four sore judgments upon Yerushalayim, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?